Реферат: Культура речи

МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИПОСЛЕДСТВИЙ

СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ

АКАДЕМИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОТИВОПОЖАРНОЙСЛУЖБЫ

Факультет руководящих кадров

Кафедрафилософии

РЕФЕРАТ

по дисциплине«Этика и культура управления»

на тему«Культура речи»

Выполнил: слушатель 1 курса

факультета руководящих кадров

старший лейтенант внутренней службы

М.В. Лысенков

М.,2007г.


СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………..……….1

1.        Что такоекультура речи …………………….…….…2

2.        Культура речименеджера……………………..…….10

Заключение ………………………………………………....18

Список использованнойлитературы……………………....19


ВВЕДЕНИЕ

 

Вхудожественном фильме «Дневник директора шко­лы» есть два любопытных эпизода,имеющих прямое от­ношение к предмету моей работы.

Первыйэпизод. Жена директора школы спрашивает мужа, принял ли он на работуучительницу младших клас­сов. Он ей отвечает: «Нет» и добавляет: «К тому же она«транвай» говорит».

Второйэпизод. Директор школы беседует с молодой учительницей, которая подалазаявление с просьбой при­нять ее на работу. Директор задает своей собеседницена первый взгляд совершенно безобидный вопрос: «Каким транспортом вы доехали дошколы?» Она отвечает: «Трол­лейбусом». «Каким еще транспортом можно доехать дошколы?» — спрашивает директор. «Трамваем», — после­довал ответ. Директорудовлетворенно кивнул головой и сказал: «Все в порядке». Показательно, что длядиректо­ра школы речевая культура — это своеобразная характе­ристикапрофессиональной пригодности.

Повышениеречевой культуры учителя — необходимая составная часть совершенствования егопедагогического мастерства.

Норазве только преподаватели должны в совершенстве владеть культурой речи? Разветолько преподаватели за­интересованы в успехе своего выступления, в положитель­номрезультате общения? Речевая культура — показатель профессиональной пригодностии для дипломатов, юрис­тов, для ведущих различного рода передачи по телевиде­ниюи радио, для дикторов, журналистов, но  и руководителей различного звена.Поэтому тема моей работы актуальна и не вызывает сомнений.

Культуройречи  важно владеть всем, кто по своей должности связан с людь­ми, организует инаправляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится оздоровье, оказыва­ет людям различные услуги.


1.Что такое культура речи ?

 

Подкультурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказываютнаилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и всоответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

·          содержательность,

·          логичность,

·          доказательность,

·          ясность ипонятность,

·          убедительность,

·          чистота речи.

Каквидно из данного определения, речевая культура не ограничивается толькопонятием правильности речи и не может быть сведена, по словам В.Г. Костомарова,к перечню запретов и догматическому определению «пра­вильно — неправильно».Понятие «культура речи» тесно связано с закономерностями и особенностямиразвития и функционирования языка, а также с речевой деятельнос­тью во всем еемногообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковойсистемой воз­можность находить для выражения конкретного со­держания в каждойреальной ситуации речевого общения новую речевую форму. Культура речивырабатывает на­выки регулирования отбора и употребления языковых средств впроцессе речевого общения, помогает сформиро­вать сознательное отношение к ихиспользованию в рече­вой практике.

Дляпостроения объективной, чуждой вкусовым оценкам теории культуры речи, — пишут встатье «Теория речевой деятельности и культура речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леон­тьеви B.C. Шварцкопф, — необходимо обращение к психо­лингвистике или —шире — к теории речевой деятельности. Центральное понятие «правильность» речи —литературно-язы­ковая норма — не может быть определено, исходя лишь извнутренних системных факторов языка, и требует изучения, в частности, психологическихзаконов, управляющих рече­вой деятельностью. Наряду с социологическимифакторами эти последние в значительной степени определяют «норму» и — шире —«культурность» литературного выражения».

Поэтомукаждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен понять:

—   что такоенациональный русский язык,

—   в каких формах онсуществует,

—   чем письменнаяречь отличается от устной,

—   какиеразновидности характерны для устной речи,

—   что собойпредставляют функциональные стили,

—   почему в языкесуществуют фонетические, лек­сические, грамматические варианты,

—   в чем заключаетсяих различие. Усвоить и развить: навыки отбора употребления языковых средств впроцессе общения.

Овладеть:

—   нормамилитературного языка.

Основойкультуры речи является литературный язык. Он составляет высшую формунационального языка. В на­учной лингвистической литературе выделены основныепризнаки литературного языка. К ним относятся:

—   обработанность;

—   устойчивость(стабильность);

—   обязательностьдля всех носителей языка;

—   нормированность;

—   наличиефункциональных стилей.

Литературныйязык обслуживает разные сферы челове­ческой деятельности: политику, науку,словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение,неофициальное общение носителей языка (быто­вое общение), межнациональноеобщение, печать, радио, телевидение.

Взависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходитотбор различных языко­вых средств. В результате создаются своеобразные разно­видностиединого литературного языка, называемые функ­циональными стилями.

Терминфункциональный стиль подчеркивает, что раз­новидности литературного языкавыделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждомконкретном случае.

Обычноразличают следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3)газетно-публицистический, 4) разговорно-обиходный.

Стилилитературного языка чаще всего сопоставляют­ся на основе анализа ихлексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляетсяразличие между ними.

Закрепленностьслов за определенным стилем речи объяс­няется тем, что в лексическое значениемногих слов, по­мимо предметно-логического содержания, входит и эмоци­онально-стилистическаяокраска. Сравните: мать, мама, мамочка, мамуля, ма, отец, папа, папочка,папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаютсястилистически, используются в разных сти­лях. Мать, отец преимущественноупотребляются в офи­циально-деловом стиле, остальные слова — вразговорно-обиходном.

Еслисопоставить синонимические слова: обличье — об­лик, нехватка — дефицит, напасть— злоключение, поте­ха — развлечение, переделка — преобразование, вояка — воин,глазник — окулист, врун — лжец, большущий — ги­гантский, растранжирить —расточить, плакаться — сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тожеотличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилисти­ческой окраской. Первыеслова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые — внаучно-попу­лярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимопонятия и стилистической окраски, слово спо­собно выражать чувства, а такжеоценку различных явле­ний реальной действительности. Выделяются две группыэмоционально-экспрессивной лексики: слова с положитель­ной и отрицательнойоценкой. Сравните: отличный, пре­красный, превосходный, чудесный, изумительный,роскош­ный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий,отвратительный, безобразный, наглый, нахаль­ный, противный (отрицательнаяоценка). Приведем сло­ва с разной оценкой, которые характеризуют человека:умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

Взависимости от того, какая эмоционально-экспрес­сивная оценка выражается вслове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивнаялек­сика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, котораяотличается живостью и меткостью изложе­ния. Характерны экспрессивно окрашенныеслова и для публицистического стиля. Однако в научном и официаль­но-деловомстилях речи, эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

Вобиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляетсяпреимущественно разговорная лекси­ка. Она не нарушает общепринятых нормлитературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Напри­мер, если вместовыражений промокательная бумага, чи­тальный зал, сушильный аппарат употребитьслова про­мокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи,они неуместны при официальном, дело­вом общении.

Помимослов, составляющих специфику разговорного сти­ля во всем объеме их значения ине встречающихся в других стилях, например: крохобор, буквоед, огорошить, —имеют­ся и такие слова, которые являются разговорными только в одном изпереносных значений. Так, слово развинчен­ный (причастие от глагола развинтить)в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле«утративший способность сдерживаться» — как разговорное.

Словаразговорного стиля отличаются большой смыс­ловой емкостью и красочностью,придают речи живость и экспрессивность.

Разговорныеслова противопоставляются книжной лек­сике. К ней относятся слова научного,газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно вписьменной форме. Лексическое значение книж­ных слов, их грамматическая оформленностьи произно­шение подчиняются установившимся нормам литератур­ного языка,отклонение от которых недопустимо.

Сферараспространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими длянаучного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжнойлексике есть и такие, которые закреплены только за ка­ким-нибудь одним стилем исоставляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется глав­нымобразом в научном стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясноепредставление о научных понятиях (например, технические термины — биметалл,центрифуга, стабилизатор; медицинские термины — рент­ген, ангина, диабет;лингвистические термины — морфе­ма, аффикс, флексия и др.).

Дляпублицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическимзначением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).

Вделовом стиле — официальной переписке, прави­тельственных актах, речах —употребляется лексика, от­ражающая официально-деловые отношения (пленум, сес­сия,решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловойлексики образуют канцеля­ризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), препро­вождать,входящий (номер).

Вотличие от разговорно-бытовой лексики, для кото­рой характерна конкретностьзначения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжнаяи разговорная лексика являются условными, так как они не обязательносвязываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжныеслова, типич­ные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме речи(научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные — в письменной (вдневниках, бытовой переписке и т. д.).

Кразговорно-обиходной примыкает просторечная лек­сика, которая находится запределами стилей литератур­ного языка. Просторечные слова употребляются обычнов целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальнойдействительности. Например: брат­ва, обжора, барахло, брехня, мразь, глотка,плюгавый, бузить и др. В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а вобиходно-разговорной речи их следует избегать.

Однаконе все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языкеимеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения ихарактерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуютфон, на котором выделяется стили­стически окрашенная лексика. Их называютстилисти­чески нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже ней­тральные слова сих стилистическими синонимами, отно­сящимися к разговорной и книжной лексике:

Разговорная

лексика

Стилистически

Нейтральная лексика

Книжная

лексика

брести идти шествовать уйма много множество морда лицо лик гляделки глаза очи

Еслиговорящие затрудняются определить, можно ли данное слово употребить в том илиином стиле речи, то они должны обратиться к словарям и справочникам. В толковыхсловарях русского языка даются пометы, ука­зывающие на стилистическуюхарактеристику слова: «книж.» — книжное, «разг.» — разговорное, «офиц.» — официальное,«спец.» — специальное, «прост.» — просто­речное и др. Например, в «Словарерусского языка» АН СССР с такими пометами даются слова:

автократ(книж.) — лицо с неограниченной верховной властью, самодержец;

баловник(разг.) — шалун, проказник;

исходящий(офиц.-дел.) — документ, бумага, отправ­ляемые из учреждения;

замерить(спец.) — произвести измерение чего-л.;

балаганщина(прост.) — грубое, пошлое шутовство.

Различиемежду стилями обнаруживается и при анали­зе морфологических форм. Так, внаучном стиле предпоч­тение отдается глаголам несовершенного вида 3-го лицанастоящего времени (ученые исследуют, рассматривают; анализ подтверждает; фактысвидетельствуют); часто используются причастия и деепричастия, краткие прила­гательные,сложные предлоги и союзы (в заключение; в продолжение; благодаря тому что;несмотря ни на что).

Вофициально-деловом стиле так же, как и в научном, часто встречаются причастия идеепричастия. Помимо это­го, для официально-делового стиля характерно:отсутствие форм глаголов и личных местоимений 1-го и 2-го лица, а формы 3-голица глагола и местоимения выступают в нео­пределенном значении; употреблениеотыменных предло­гов (в связи, в соответствии, согласно...); использованиесуществительных мужского рода для обозначения лиц жен­ского пола по ихдолжности, званию, профессии (дирек­тор, врач, парикмахер, профессор, доцент).

Длягазетно-публицистического стиля характерно: речь часто ведется от первого лица;глагол в первом лице на­стоящего времени используется для описания событий,происходивших в прошлом; прилагательные нередко да­ются в превосходной степени(самый лучший, прекрасней­ший, суперсовременный); существительные в родительномпадеже выступают в роли несогласованных определений (голос народа, страныближнего зарубежья).

Разговорно-обиходныйстиль имеет свои особенности. К ним относятся: преобладание глаголов надсуществительными; частое употребление личных местоимений (я, ты, мы), частиц(же, вот, ну, ведь), притяжательных прила­гательных (сестрин костюм, Настин платок);использо­вание междометий в качестве сказуемых (он прыг в воду); употреблениенастоящего времени в значении прошедшего (случилось вот что: иду, смотрю, а онстоит и прячет­ся); наличие особых звательных форм (Саш! Жень!), а такженеизменяемых форм (настроение так себе); отсут­ствие причастных, деепричастныхи кратких форм прила­гательных. Только в текстах разговорно-обиходного сти­лядопустимо упрощение склонения словосочетаний (у меня нет сто двадцати пятирублей, Спросите у Егор Петро­вича), употребление падежных окончаний на -у(выйти из дому, быть в отпуску; ср.: выйти из дома, быть в отпуске), на -а вименительном падеже множественного числа (договора, сектора; ср.: договоры, секторы)и в ро­дительном падеже множественного числа нулевых оконча­ний в некоторых словах(апельсин, помидор, килограмм; ср.: апельсинов, помидоров, килограммов);использование форм сравнительной степени на -ей и с приставкой по-(сильней,быстрей, получше, попроще; ср. сильнее, быст­рее, лучше, проще).

Каждыйстиль отличается не только в лексическом, морфологическом отношении, но и всинтаксическом.

Так,для научного стиля характерно: наличие прямого порядка слов; преобладаниесложных предложений; ши­рокое использование» вводных слов и выражений (безус­ловно,бесспорно, в сущности, во-первых, во-вторых, если можно так сказать, само собойразумеется).

Официально-деловойстиль отличается использованием номинативных предложений, осложненныхобособленны­ми оборотами и рядами однородных членов; употреблени­ем условныхконструкций, особенно, в различного рода инструкциях.

Всинтаксисе разговорно-обиходного стиля реализуют­ся общие свойства —экспрессивность, оценочность, стрем­ление к экономии языковых средств,неподготовленность. Это проявляется в частом употреблении неполных (Я в магазин;вам кофе или чаю?), безличных (Жарко сегод­ня), вопросительных (Когдавернешься?), побудительных (Давай скорей!) предложений, свободном порядке слов(К центральному рынку как пройти?), в особых сказуемых (А она опять плясать; онсидит, читает; знать не зна­ет), пропуске в главной части сложноподчиненногопред­ложения соотносительного слова (Положи, где взяла; ср.: Положи туда,откуда взяла), в употреблении вводных, вставных конструкций (Я, наверно, неприду; Зойка при­дет (она моя сестра двоюродная)), междометий (Надо же!). Поподсчетам ученых, бессоюзные и сложносочинен­ные предложения преобладают вразговорных текстах над сложноподчиненными (сложноподчиненные предложения вразговорных текстах составляют 10 %, в текстах дру­гих стилей — 30 %). Носамыми распространенными яв­ляются простые предложения, длина которых в среднемколеблется от 5 до 9 слов.

2. Культура речи менеджера.

Культурачеловека наиболее ярко и непосредственно прояв­ляется в его речи. Вопределенном смысле культура речи челове­ка, манера выражать свои мысли ичувства являются его визит­ной карточкой. Первое представление о человеке и егопервона­чальная характеристика, как правило, формируются на основаниивпечатления, которое возникает от речевой манеры собеседника. Поэтому для менеджера,одной из обязанностей которого является воспитательное воздействие на людей,культура речи приобретает особое значение.

Обычновыделяют 3 компонента профессиональной речи:

1)   нормативный — речевая правильность;

2)   коммуникативный — возможность понимания речи собе­седником;

3)   этический — уместность, правомерность высказывания в данной ситуации.

Ксожалению, должностное положение руководителя дает ему возможность не утруждатьсебя необходимостью наделять речь убеждающей или познавательной функцией.Дефицит времени, и низкий уровень культуры побуждают такого руководителя обхо­дитьсяи довольствоваться грубостью, иными крайними проявле­ниями командной речи.Уверенность в том, что независимо от содержания и формы высказыванияподчиненные обязаны вы­слушать начальника, позволяет ему не заботиться обэстетике выражения, создает у него представление о вседозволенности в речи.Впоследствии это входит в привычку, закрепляется не толь­ко в лексическомматериале, но и в способе логико-композиционного построения текста и, что самоеглавное, неиз­бежно оборачивается неуважением подчиненных, низким автори­тетом,неэффективностью руководства.

Подобногорода начальники даже не подозревают, что речь, язык являются для руководителямогучим средством управления личным составом, выступают одним из его основныхпрофессио­нальных «инструментов», оказывают огромное влияние на его авторитет.Умное, страстное слово, обращенное к человеку, будит мысль, развиваетинициативу, формирует высокие чувства и по­мыслы.

Культураречи — это и культура мысли, и характеристика культурного уровня, исвидетельство нравственной цельности человека. Чтобы хорошо писать илиговорить, надо, прежде всего, правильно думать и поступать. Запутанность выраженийговорит о запутанности мыслей, о нечеткости взглядов и убеждений. Бед­ностьмышления, его противоречивость, ошибочность, иными словами, отсутствие культурыречи свидетельствуют о недоста­точности общей культуры, знаний, начитанности иотрицательно сказываются как на авторитете сотрудника органов, так и на эф­фективностиего воспитательной деятельности.

Высокаякультура речи — это умение правильно, точно и вы­разительно передавать своимысли средствами языка. Оно заклю­чается в умении найти наиболее доходчивое инаиболее уместное, подходящее для данного случая средство для выражения своеймысли. Культура речи обязывает человека придерживаться неко­торых обязательныхнорм и правил, среди которых важнейшими являются:

1.Содержательность. Речь руководителя должна быть тщательно продуманной,предельно сжатой и при этом предельно информативной. Немногословная, носодержательная речь свиде­тельствует о высокой культуре и мышления, и языка, посколькуистинное красноречие состоит в том, чтобы сказать все, что нуж­но, но не болеетого.

2. Логичность.В логичной речи все ее положения обоснован­ны, непротиворечивы ипоследовательно вытекают одно из дру­гого. Все ее ведущие положениявзаимосвязаны и подчинены единой мысли. Логика создает фундамент убеждения идоказа­тельства.

3. Доказательность.Доводы должны быть достоверными и обоснованными, т.е. должны доказыватьсобеседнику, что все, о чем говорится, существует в реальной действительности иносит объективный характер.

4. Убедительность.Цель и смысл всякой беседы заключаются не только в том, чтобы убедитьсобеседника в правильности со­общаемых ему сведений, но и добиться того, чтобыэто убежде­ние прочно укоренилось в его сознании. Поэтому при разговоренеобходимо учитывать и психологическую характеристику собе­седника,  и системуего  взглядов и  ценностей,  обращаться не только к его разуму, но и к сердцу,и к совести, иллюстрировать свои доводы яркими и понятными для собеседникапримерами. Следует помнить, что всякое убеждение есть переубеждение, переформированиемировоззренческих или нравственных принципов, и поэтому оно не может ограничиватьсяпростыми логическими доводами. Для этого требуются и взаимное доверие, и эмоциональный,неравнодушный взгляд, и человечное, доброе слово, и т.п.

5. Ясность.Нужно говорить четко, спокойно, сдержанно, в умеренном тоне. Слишком быстраяречь трудно воспринимается, слишком медленная — вызывает раздражение. Каждоепроизно­симое слово, слог, звук должны быть, безусловно, воспринятысобеседником. Тусклая и невыразительная речь способна погу­бить самые глубокиемысли и самые содержательные идеи.

6. Понятность.Следует употреблять только слова и термины, понятные собеседнику. Кроме того,необходимо убеждаться, что в употребляемые   вами   понятия   собеседник  вкладывает  тот  же  смысл. Если этого не делать, то вполне может статься, чтольви­ная доля информации, сообщаемой вами, останется неусвоенной собеседником.

7. Чистотаречи. Чистота речи выражается отсутствием в ней чуждых литературному языкуэлементов, а также тех, что отвер­гаются нормами нравственности. Что разрушаетчистоту речи?

диалектизмы- слова, свойственные не общему языку народа (литературному), а местным,территориальным говорам и диалек­там;

варваризмы— включаемые в речь без всякой надобности ино­язычные слова и словосочетания;

жаргонизмы— слова и обороты, присущие, прежде всего от­дельным профессиональным илисоциальным группам (чувак, балдеть, мочить);

вульгаризмы— бранные слова, унижающие достоинство и честь человека;

слова-паразиты- заслоняющие смысл выступления (так ска­зать, вот, значит, как бы, ну, какговорится, понимаете (понимаешь), типа и т.п.);

междометия(ага, угу, ого), а также неуместные звуки: э-э-э, м-м-м, а-а-а и др.;

канцеляризмы- слова и обороты, типичные для делового стиля и неуместные вразговорно-бытовом стиле;

штампы- избитые выражения, стершиеся от частого употребления (имеет место, нельзя неотметить, необходимо подчеркнуть и пр.);

малоизвестныеслова и словосочетания; если же без них нельзя обойтись, они тут же должны бытьобъяснены.

Всеони затрудняют речь, засоряют ее, психологически нега­тивно воздействуют наслушателей, снижают значимость инфор­мации (не говоря уже о том, чтобольшинство из них несет един­ственную информацию — о речевой некультурностивыступаю­щего). Они губительны для любого доклада, лекции или беседы, ибоотпугивают своей холодностью, сухостью и безразличием к слушателю.

Выразительностьречи достигается следующими условиями:

1.  Самостоятельность мышления говорящего — излагаемый материал должен бытьосмыслен говорящим и получить собст­венную окраску.

2.  Неравнодушие, интерес выступающего к излагаемому ма­териалу: к тому, что онговорит, и к тем, для кого он говорит.

3. Хорошеезнание языка, его выразительных возможностей, особенностей различных языковыхстилей. Знаменитый древне­римский оратор Цицерон советовал: оратор должензаботиться о трех вещах — что сказать, где сказать и как сказать.

Дляовладения речевой культурой необходима систематиче­ская тренировка речевыхнавыков. Следует чаще выступать, вни­мательно вслушиваться в выступления людей,обладающих ора­торскими способностями, учиться у них. Необходимо такжесформировать психологическую целевую установку на вырази­тельность своей речи.Весьма полезно записывать свое выступле­ние на магнитофон (а еще лучше навидеомагнитофон) и затем его анализировать.

Немаловажнуюроль в ораторском искусстве играют также и показатели фонетической культуры, аименно: правильность ударения и произношения; выразительность интонации;четкость дикции.

Врусском языке ударение свободно и может падать на любой слог. Поэтому надозапоминать речь дикторов. Вот наиболее ти­пичные ошибки: каталог, диалог,средства, обеспечение, фено­мен, инцидент, компрометировать (правильно:каталог, диалог, средства, обеспечение, феномен, инцидент, компрометировать). Всомнительных случаях следует консультироваться с орфографиче­ским илиорфоэпическим словарем.

Интонацияявляется эмоциональным оформлением речи, по­вышает ее действенность. Известныйрусский педагог А.С. Мака­ренко сумел путем тренировки разработать до 20оттенков произ­носимых команд и добился того, что никто не смел не выполнитьотдаваемую им команду. Огромную роль в речевом искусстве играют также паузы.Кстати, чем дольше актер умеет «держать паузу», тем выше его квалификация.

Четкостьдикции заключается в умении ясно произносить все гласные и согласные, не жеватьи не глотать их, особенно на концах слов. Особенное внимание при этом следуетуделять име­нам собственным и числительным. Важен и тембр звучания — он долженбыть приятным, не резким и не глухим.

Соблюдениеэтих требований:

1) обеспечивает полноту усвоения информации;

2) демонстрирует культуру оратора и вызывает уважение к нему;

3)демонстрирует уважение к аудитории.

Громадноезначение имеют тон и интонация разговора. В из­вестной степени тон говорит овоспитанности или невоспитанно­сти собеседника, ибо одно и то же слово илифраза могут оказать совершенно различное действие, в зависимости от того, какони произносятся. Заносчивый и самонадеянный тон, свидетельст­вующий опереоценке собственной персоны и пренебрежении к окружающим, не допустим вдеятельности сотрудника правоохра­нительных органов. Даже указания, носящиекатегорический, приказной характер, должны высказываться деловито, спокойно,ровным тоном. Особенно это имеет значение при обострении разговора, когда насцену начинают выступать неконтролируемые эмоции. В этих случаях полезновспоминать, что эмоции — это не аргумент, а также древнекитайскую поговорку:«Когда человек в гневе кричит, он — смешон, когда человек в гневе молчит, он  страшен».

Правильныйтон разговора — залог его успеха. Тон — это мо­гучее средство эмоционального иволевого воздействия на собе­седника: он может оскорбить, уязвить, побудитьсобеседника замкнуться, но он же может создать атмосферу доверия, взаим­нойсимпатии, вызвать у собеседника чувство уважения, желание открыться, понять ипринять ваши доводы.

Речь менеджерадолжна свидетельствовать о его ува­жительном отношении к окружающим. Особенноевнимание следует уделять правильным формам обращения, поскольку ошибка, даженевольная, в приветствии или обращении расценивается как проявление неуважения.Форма обращения на «ты» может иметь место только при близких, дружеских илидоверительных отно­шениях: она выражает взаимное уважение и недопустима ни в какихиных случаях (например, при обращении начальника к подчиненному), ибо тогда онаносит пренебрежительный характер и унижает человеческое достоинство. Анонимноеобращение используется только в том случае, если человек неизвестен — передфамилией всегда следует употреблять слово «гражданин» но предпочтительнееобращаться по имени и отчеству. Третье лицо, присутствующее при разговоре, неприличноназывать ме­стоимением типа «он», «она» или «этот», но всегда только по имениили по фамилии. Воспитанный человек никогда не позволит себе говоритьнеуважительно, насмешливо или скверно об отсутствующих.

Обязательноеусловие высокой речевой культуры — умение держать себя в руках, нераздражаться, не допускать грубых или обидных выражений. Сотрудникправоохранительных органов должен уметь выражать любую мысль вежливо, не обижаяи не оскорбляя собеседника. Одним единственным словом мы можем причинить себе идругим громадное зло, и это зло очень часто неисправимо. Мы обязаны всегдапомнить, что грубость в разговоре унижает и принижает, прежде всего, того, ктоее допускает и тем самым подрывает к нему уважение. Более того: грубость сви­детельствуето слабости аргументов, ибо «сила не нуждается в ругательствах» (Ф.Достоевский).

Для менеджераявляется обязательным умение тер­пеливо и внимательно слушать собеседника,вникнуть в его мысли и чувства, понять их, даже в том случае, если содержаниеразговора не представляет прямого интереса. Он должен также уметь промолчать,если ответные доводы могут разжечь страсти и побудить собеседника к грубости.Кроме того, он всегда должен помнить, что молчание — это очень выразительный речевойпри­ем, это самый действенный ответ на грубость, на доводы, про­диктованныенедостойными мотивами: корыстолюбием, подло­стью, завистью, трусостью и т.п.

Вслучае беседы с группой людей руководитель ведет разговор со всемиприсутствующими, не отдавая никому предпочтения. Дово­ды излагаются спокойно,выражения должны быть сдержанными. И если даже в спокойной и аргументированнойбеседе не удается полностью убедить собеседников, следует прекратить спор и перевестиразговор на другую тему, посоветовав им поразмыслить над вашими доводами, с темчтобы продолжить дискуссию в следующий раз. Это правило, разумеется, неотносится к тем случаям, когда речь идет о правовых нормах, но и тогда необходимособлюдать выдержку и такт. Нужно всегда помнить основное правило каждогоречевого общения: уметь разумно спрашивать и вни­мательно слушать, спокойноотвечать и переставать говорить, когда все необходимое сказано.

Менеджердолжен постоянно совершенствовать свою речь: читать классическую художественнуюлитературу, содержащую лучшие образцы речевой культуры; внимательновслушиваться и перенимать речевые приемы наиболее интеллигентных дикторов радиои телевидения, артистов, лекторов; расширять свой словар­ный запас,совершенствовать свою дикцию, образность, четкость, яркость и выразительностьсвоей речи. Только при этих условиях он сможет в совершенстве владеть культуройречи — одним из важнейших профессиональных качеств.


Заключение

 

Культурачеловека наиболее ярко и непосредственно прояв­ляется в его речи. Вопределенном смысле культура речи челове­ка, манера выражать свои мысли ичувства являются его визит­ной карточкой. Первое представление о человеке и егопервона­чальная характеристика, как правило, формируются на основаниивпечатления, которое возникает от речевой манеры собеседника.

Сегодня важно не толькоуметь постро­ить свое устное высказывание, убеди­тельно отстаивая собственнуюпозицию (естественно, с соблюдением правил культуры речевого общения), но иуметь понимать чужую речь и адекватно реа­гировать на нее. Причем если приконтактном общении слушающий в ка­кой-то степени может регулировать темп новойинформации, переспрашивая собе­седника, прося его говорить медленнее,прокомментировать какое-либо не очень понятное высказывание, то при дистанционномвосприятии речи (радио, телевидение) такой возможности нет. Слушающий вынужден  воспринимать речь в том темпе, языковом оформлении и объеме, которыене учитывают его индивидуальных возможностей.

Менеджердолжен постоянно совершенствовать свою речь: читать классическую художественнуюлитературу, содержащую лучшие образцы речевой культуры; внимательновслушиваться и перенимать речевые приемы наиболее интеллигентных дикторов радиои телевидения, артистов, лекторов; расширять свой словар­ный запас,совершенствовать свою дикцию, образность, четкость, яркость и выразительностьсвоей речи. Только при этих условиях он сможет в совершенстве владеть культуройречи — одним из важнейших профессиональных качеств.


Список использованной литературы

 

1.        Кнорринг В.И.Теория, практика и искусство управления: Учебник для вузов.- 3-е изд., изм. идоп. – М.:, 2007

2.        Этика сотрудниковправоохранительных органов: учебник.- М.; 2005

3.        Введенская Л.А.,Павлова Л.Г. Риторика и культура речи. Изд. 3-е., дополненное и переработанное.Ростов на Дону: 2003.

 

еще рефераты
Еще работы по этике