Реферат: Деловое общение с англичанами

Содержание.

 

1.            Введение

2.           Краткая справка остране

3.           Стереотипы. Чертынационального характера

4.           Особенностиделового общения с англичанами

5.           Общение партнёровв неофициальной обстановке

6.           В гостях уангличанина

7.           Вербальные иневербальные особенности общения англичан

8.           Заключение

9.           Списокиспользованной литературы


Введение.

 

Основной чертой этикета является его универсальность, то есть этикет – это общеизвестные и общепринятые нормы поведения, правила вежливости, которые касаются абсолютно всех сфер жизни человека, от общения в семейном кругу до дипломатических переговоров государственного и международного уровня. Но порой бывает так, что и хорошо воспитанный человек попадает в затруднительное положение. Чаще всего это происходит именно тогда, когда необходимо показать знание правил международного этикета – это, пожалуй, одна из наиболее сложных сфер человеческого взаимодействия. Общение представителей разных стран, разных политических взглядов, религиозных воззрений и обрядов, национальных традиций и психологии, укладов жизни и культуры требует не только знания иностранных языков, но и умения вести себя естественно, тактично и достойно, что крайне необходимо и важно на встречах с людьми из других стран. Такое умение не приходит само собой. Этому следует учиться всю жизнь.

Большинство правил делового, светского и общегражданского этикета в той или иной мере совпадают. Отличие между ними состоит в том, что соблюдению правил этикета дипломатами придаётся большее значение, поскольку отступление от них или нарушение этих правил может нанести ущерб престижу страны или её официальным представителям и привести к осложнениям о взаимоотношениях государств. [1, 12]

Правила вежливости каждого народа — это очень сложное сочетание национальных традиций, обычаев и международного этикета. И где бы вы ни были, в какой бы стране не находились, хозяева вправе ожидать от гостя внимания, интереса к своей стране, уважения к своим обычаям.

Краткаясправка о стране.

Знакомство с любымнародом, его культурой, традициями, особенностями этикета всегда начинается сознакомства с его страной. Ведь зачастую геополитические факторы оказываютсильное влияние на формирование национальных традиций. Этикет имеет не толькоисторические, но и географические и этнографические особенности, поэтому знаниенекоторой общей информации о стране может помочь понять причины и мотивыповедения представителей другой нации.

Итак, Великобритания – страна,площадью 244101 км², расположенная наБританских островах у северо-западных берегов континентальной Европы. Традиционноона называется Великобританией (по имени крупнейшего острова), а по названию еёосновной части – Англией. Официально же она именуется Соединенное королевствоВеликобритании и Северной Ирландии. В состав Соединенного королевства входятСеверная Ирландия, Англия, Уэльс и Шотландия. [2, 10]

Население Великобритании – примерно 58.800.000 человек (на2001 год), достаточно много для сравнительно небольшой страны. Этнический составнаселения Великобритании довольно пёстрый. Большинство населения англичане(80%), национальные меньшинства (около 15%) шотландцы, уэльсцы, ирландцы —сохраняют народные традиции и язык. Выходцы из Индии, Пакистана, Вьетнама идругих бывших британских колоний составляют около 5% населения. [2, 193] Всехжителей Соединенного королевства называют британцами.

Однако, какговорил Всеволод Овчинников, «мы живём в такое время, когда недостаточно одного лишь знакомства сзарубежными народами, когда требуются не просто знание, а понимание другдруга». [3, 3] Именно поэтому одних формальных знаний явно недостаточно дляадекватного восприятия чужих реалий, для эффективного общения с людьми иногосклада характера.


Стереотипы.Черты национального характера.

В принципе о национальномхарактере того или иного народа мы, иностранцы, судим согласно сложившимся внашем обществе стереотипам. Так, англичане в нашем представлении холодны, чопорны,педантичны. Они не показывают свои чувства, малообщительны и, тем не менее,чрезвычайно вежливы, пунктуальны. И всё же всё это – только стереотипы,созданные наблюдателями «извне», довольно предвзятые и субъективные. Поэтомузачастую они далеки от правды. По этому поводу очень удачно сказал ВашингтонИрвинг: «Если вы хотите сформировать верное мнение об английском характере, нельзяограничивать своё наблюдение жителями столицы. Вам следует отправиться вглубьстраны, пожить в деревне или селе, вам следует посетить замки, фермы, побродитьпо паркам и садам вдоль живых изгородей, по узким тропинкам и вы увидите людейв различных условиях, с разнообразными привычками и чертами характера». [2, 318]

Такимобразом, можно отметить, что национальный стиль — это наиболее распространенныеособенности мышления, восприятия, поведения. Но они не будут обязательнымичертами, характерными для всех представителей страны, а только типичными дляних.

Тем не менее, когда делокасается делового или дипломатического общения, при котором поведение обеих сторонстрого регламентируется, необходимо учитывать некоторые национальныеособенности общения, затрагивающие сферу традиций Англии. Ведь в каждой странеи у каждого народа существуют свои традиции и обычаи делового общения и деловойэтики. Это приобретает особый смысл, когда мы говорим об англичанах.Стабильность и постоянство характера, приверженность традициям характерна дляангличан гораздо больше, чем любой другой западноевропейской нации. Англичанеменьше других подвержены веяниям времени, преходящим модам. Безусловно,англичане и их традиции изменялись со временем. Перемены происходят всегда. Ноэти различия, столь заметные внешне, не проникают вглубь, до корней. Исконныечерты английской натуры остаются прежними, создавая национальный характер англичан.Важно, однако, подчеркнуть, что при своей стабильности характер англичансоставлен из весьма противоречивых, даже парадоксальных черт. [3, 208–209] Знаниенациональных особенностей может служить ориентиром поведения партнера побизнесу и серьёзно повлиять на принятие деловых решений.

 

Особенности делового общения с англичанами.

Итак,любая деловая или дипломатическая встреча начинается с подготовки к ней. Поправде говоря, организационной подготовке к переговорам англичане уделяют неособенно много внимания. Они подходят к этому с большей долей прагматизма,полагая, что в зависимости от позиции партнера на самих переговорах может бытьнайдено наилучшее решение, то есть сам процесс переговоров для них имеетгораздо большее значение. Тем не менее, в деловых переговорах англичанедовольно жестко следуют правилам протокола. Именно поэтому не следует начинатьпереговоры с английскими фирмами без тщательной подготовки всех документов исогласования условий проведения переговоров. Необходимо обязательно сообщитьсвоим английским партнерам о своем прибытии, согласовать сроки и программупребывания.

Главная черта, которая присуща всем европейским бизнесменам,- этопунктуальность. Немцы, англичане, бельгийцы,бизнесмены других европейских стран не любят, если приглашенные опаздывают наделовую встречу. Однако надо заметить, что общепринятое правило приходить на встречу за 10 — 20 минут до назначенногочаса здесь не действует. Опоздав, вы проявите неуважение и собственнуюнезаинтересованность в проведении встречи. Но не следует приходитьдо назначенного времени. Это может быть воспринято как неуважение. В Англии,как ни в одной другой стране, ценится точность, пунктуальность.

Стандартнымприветствием в Англии является простое рукопожатие (как для мужчин, так и дляженщин). Очень важной считается процедура знакомства, ей англичане уделяютособое внимание. Если представляют своего коллегу лицу, занимающему болеевысокий пост, первым полагается назвать имя высокопоставленного лица. Приприветствии и обращении очень часто используются пожизненные титулы.

Впоследствии,общаясь со своими английскими партнёрами, не стоит называть их только пофамилии, такое обращение считается грубым. Лучше всего употреблять обращение«mister».

Так же следует помнить, что для жителя Великобритании приятное, естественное для общения расстояние – 1,5 — 2 метра, не стоит превышать его. Переступая эту невидимую грань, вы как бы вторгаетесь в личное пространство человека, что может вызвать неприязнь или даже агрессию с его стороны.

Что касаетсянепосредственно самих переговоров, то здесь англичане предпочитают делать всёсогласно регламенту, стараясь не отступать от протокола. При этом англичанедостаточно гибки и охотно отвечают на инициативу противоположной стороны, иактивность партнёров в ходе переговоров будет воспринята крайне положительно.

Стоитзаметить, что англичане принимают решения медленнее, чем, например, французы,так как они более рассудительны и взвешивают все «за» и «против», прежде, чемрешиться на тот или иной шаг. Как выразился по этому поводу Никос Казантзакис«вы не должны здесь спешить. Вы находитесь в стране терпения, настойчивости,неторопливой последовательности в мыслях». [3, 218] Англичане не бросают слована ветер, на честное слово англичан можно положиться. Так же традиционным длябританцев было и есть умение избегать острых углов во время переговоров,находить компромиссы.

Важнотакже помнить, что в Великобританиисуществует определенная дистанция между руководителем и его подчиненными,которая никогда не нарушается. И очень важно, чтобы и вы в общении сангличанами как-нибудь ненароком не нарушили это правило.

Приведении бизнеса в Англии не принято дарить подарки. Впрочем, если вы всё жерешились сделать подарок своему английскому партнёру, это должен быть недорогойсувенир, который не поставит принимающего в неудобное положение, ни к чему необяжет его. Впрочем, деловые подарки не очень приняты, а вот пригласив в театрвашего делового партнера, вы доставите ему удовольствие, и он это высокооценит.

Несколько слов можносказать об одежде на деловых переговорах. Безусловно, здесь наиболее уместнымбудет классический костюм. Но самая главная деталь в одежде для англичан — этогалстук. Именно по нему определяется социальное положение и благосостояниечеловека.

 

Общениепартнёров в неофициальной обстановке.

Нередко по окончанииделовой встречи ваш партнёр захочет продолжить переговоры в более неофициальнойобстановке. В Великобритании чаще, чем во многих странах Северной Европы,принято приглашать друзей домой. Но деловых партнеров скорее пригласят вресторан или паб. Здесь сильны традиции делового ланча (который проводят врайоне 13 часов), хотя в последнее время все большую популярность приобретаютвечерние обеды (организуются в 18 часов и позднее). Между прочим, современныйанглийский этикет допускает проведение деловых встреч и переговоров запределами офиса, в ресторане или пабе.

Если же в паб васпригласили отдохнуть после деловой встречи, нужно запомнить главный критерийвежливости в этой ситуации: воздерживаться от разговоров о работе. В условияхнеофициальной беседы англичанин будет скорее всего вести разговоры о своихувлечениях, хобби, искать точки соприкосновения со своими собеседниками именнов этой области и почти никогда не станет касаться того, что является главнымделом его жизни, особенно если он на этом поприще чего-то достиг. [3, 215] Этовоспринимается как невоспитанность, как неприемлемое хвастовство. Так что нестоит сильно рассчитывать на беседу о том, что тебя в этом человеке большевсего интересует, о его карьере и бизнесе. Обсуждения этой сферы жизниангличанин предпочитает оставить для деловых встреч.

Англичанин придерживаетсяправила «не быть личным», то есть не выставлять себя в разговоре, невести речи о себе самом, о своих делах, профессии. Более того, считается дурнымтоном неумеренно проявлять собственную эрудицию и вообще безапелляционноутверждать что бы то ни было. На гостя, который страстно отстаивает свою точкузрения за обеденным столом, в лучшем случае посмотрят как на чудака, эксцентрика,а в худшем — как на человека невоспитанного. В Англии возведена в культ беседа,способствующая приятному расслаблению ума, а отнюдь не глубокомысленный диалоги тем более не столкновение противоположных взглядов. Так что расчеты блеснутьзнаниями и юмором в словесном поединке и завладеть общим вниманием здесь несулят лавров, как у французов. В этом отношении англичане стоят ближе кяпонцам. Каскады красноречия обычно разбиваются об утес излюбленной английскойфразы: «Вряд ли это может служить подходящей темой для разговора! » [3, 216]

 

В гостях у англичанина.

Чтоже касается визита в дом англичанина, то можно сказать, что это огромнаяпривилегия. Ведь главный принцип жизни англичан вот уже несколько тысячелетийостаётся неизменным: мой дом – моя крепость. И, само собой, вход в эту крепостьдоступен не каждому. Пожалуй, именно в связи с этим обстоятельством сложилосьмнение о том, что англичане не гостеприимны. Действительно, англичанин можетхолодно обойтись с вами и не станет вести " пустые разговоры с первымвстречным". Однако если вы представите ему рекомендательное письмо,англичанин будет с вами очень радушен. Тогда он введет вас в круг своей семьи,и через короткое время все будут с вами совершенно откровенными. [4]

Приглашениев дом следует рассматривать как знак особого расположения. Если такоеприглашение последует, то в день визита надо послать с посыльным хозяевам домацветы, шоколад и вино.

Поведение англичанина вделовой и неофициальной обстановке отличается, пожалуй, лишь степенью открытостив общении. Дома он будет вести себя более непринуждённо, но, тем не менее,продолжая неукоснительно следовать правилам хорошего тона.

Знакомягостей, хозяева обычно представляют их друг другу просто по имени: «Это — Питер, это — Пол, а это его жена Мэри». Если при этом и добавляется ещекакая-то характеристика, то чаще всего шутливого свойства. Что же касаетсяпрофессии гостя или его титула, звания, то врятли вы узнаете это на обеде уангличанина, так как во-первых, в гостях не принят обмен визитными карточками,а во-вторых, здесь не принято говорить о работе, о том, чему человек посвятилсвою жизнь.

К обедупринято переодеваться, это должна быть другая одежда, а не та, в которой Выбыли днем. Но это не обязательно вечернее платье, одежда может быть демократичной,например, футболка, свитер и джинсы.

В Англии очень важны манеры держаться за столом. Поэтому надо соблюдать основные правила этого ритуала. Никогда не кладите руки на столе, держите их на коленях. Приборы не снимаются с тарелок, так как подставки для ножей в Англии не употребляют. Не перекладывайте приборы из одной руки в другую, нож должен все время находится в правой руке, вилка — в левой, с концами, обращенными к  тарелке. Так как различные овощи подаются одновременно с мясными блюдами, вам следует поступать так: сначала нужно наложить маленький кусочек мяса при помощи ножа, а затем набрать на  этот кусочек овощей; научитесь реализовывать трудное равновесие: овощи должны поддерживаться кусочком мяса на выпуклой стороне зубьев вилки. Вы должны добиться этого, так как если вы рискнете наколоть на вилку хоть одну горошину, то вас сочтут невоспитанным.

За столом не разрешаются отдельные разговоры. Все должны слушать того, кто говорит и в свою очередь, говорить, что бы быть услышанным всеми.

 

Вербальныеи невербальные особенности общения англичан.

 

К комплиментам англичане относятся также по-особенному. Не следует целовать рук женщине или делать при публике таких комплиментов, как «какое у вас платье!» или «как восхитителен этот торт!» – это расценивается как большая неделикатность. [4]

Английские традициипредписывают сдержанность в словах и суждениях как знак уважения к собеседнику,который вправе придерживаться иного мнения. Англичанам присуща склонностьизбегать категоричных утверждений или отрицаний, относиться к словам«да» и «нет», словно к неким непристойным понятиям, которыелучше выражать иносказательно.

Отсюда тяга к вставнымоборотам вроде «мне кажется», «я думаю», «возможно, яне прав, но», предназначенным выхолостить определенность и прямолинейность,способные привести к столкновению мнений. От англичанина вряд ли услышишь, чтоон прочел прекрасную книгу. Он скажет, что нашел ее небезынтересной или что ееавтор, видимо, не лишен таланта. Выражение «по-моему, совсем неплохо»у англичан означает «очень хорошо».

В английской разговорнойречи очень распространены слова «весьма» и «довольно-таки»,смягчающие резкость любого утверждения или отрицания.

Иностранец, привыкшийсчитать, что «молчание-знак согласия», часто ошибочно полагает, чтоубедил англичанина в своей правоте. Однако умение терпеливо выслушиватьсобеседника, не возражая ему, вовсе не значит в Британии разделять его мнение.Когда же перед молчаливыми англичанами ставят вопрос открыто: «Да илинет?», «За или против?», то они обычно начинают раскуривать своютрубку или переводят разговор на другую тему.

Если экспрессивные народытипа французов или итальянцев не боятся преувеличить, сгустить краски, чтобыяснее и четче выразить свою точку зрения, то англичане скорее склонны кнедосказанности: не только преувеличение, но даже определенность пугают их какнекий приговор, который нельзя оспаривать, не оскорбляя кого-либо или неущемляя собственного достоинства. Недосказанность же предусмотрительна,поскольку несет в себе временный характер, допускает поправки, дополнения илидаже переход к противоположному мнению.

Народы, в характерекоторых доминирует экспрессивность, склонны целиком подчиняться своим эмоциям иоткрыто выражать их. Подавление эмоций они считают чем-то противоестественным,отождествляя это с лицемерием. В характере же англичан преобладаетрепрессивность, то есть самоконтроль. Свободное, необузданное проявление чувствони рассматривают как нечто неподобающее, вульгарное, антиобщественное.Самообладание для англичан – главное достоинство человеческого характера. Слова«держи себя в руках» поистине можно назвать их первой заповедью. [3, 307]

Англичанин избегаетраскрывать себя, и черта эта отражена в этике устного общения этой нации.Проявлять навязчивость, пытаясь заговорить с незнакомым человеком, поанглийским представлениям, просто невежливо.

Английская беседа полназапретов. Помимо слов «да» и «нет», четких утверждений илиотрицаний, в разговоре старательно избегают личных моментов, всего того, чтоможет показаться вторжением в чужую частную жизнь. Но если не вести речи ни исебе, ни о собеседнике, если не ставить прямых вопросов и не даватькатегорических ответов, то не остается и тем для разговора, разве что о погоде.

Английская беседапоначалу кажется иностранцу бессодержательной, постной, лишенной смысла. Однакосчитать так было бы заблуждением. За внешней сдержанностью англичанина кроетсяэмоциональная, восприимчивая натура. А поскольку сложившиеся правила поведенияне допускают, чтобы человек выражал свои чувства прямо, у представителей этойнации на редкость развита чуткость к намекам и недомолвкам.

Англичане умеют находитьпуть друг другу сквозь ими же возведенные барьеры разговорной этики. Современем убеждаешься, что в английской беседе первостепенную роль играет не сампо себе словесный обмен, а его подтекст, то есть круг общих интересов или общихвоспоминаний, на которые разговор опирается. [5]

Во многих отношенияхангличане одновременно и самый вежливый и самый неучтивый народ в мире. «Ихвежливость произрастает из уважения к человеческой личности и поощряетсяприродной доброжелательностью. Их неучтивость же — более сложное чувство,представляющее собой смесь подозрительности, равнодушия и неприязни. Объяснениеэтому феномену кроется в классовой структуре английского общества, в тойопасности, которую представляет для этой структуры что-либо несовместимое илине гармонирующее с ней. Всякий, чье положение или чьи запросы несут угрозу,получает отпор, ибо до тех пор, пока он не представил приемлемые верительныеграмоты, незнакомец подозревается в том, что он просит больше, чем емуположено: хочет занять не то положение, которое ему подобает, или выдвигаеттребования, не имея на то оснований.» (Г.С. Коммаджер). [3, 305] Таким образом,никогда не встретит такого гостеприимства, как, а Англии, человек, которогождут. Точно так же нигде, как в Англии, не получит такого холодного отпоранежданный незнакомец.

Следует отметитьнесколько слов о манере разговора англичан, здесь тоже немало особенностей.Люди других наций, например, так привыкли без нужды повышать голос, чтоперестали замечать это. Если русское сердце любит изливаться в искренних, живыхразговорах, любит игру глаз, быстрые смены мимики лица, выразительные движениярук, то англичанин молчалив, равнодушен, говорит, как читает, никогда необнаруживая быстрых душевных устремлений. Помимо этого англичане часто избегаютоткрытого взгляда глаза в глаза.

Несмотря на угрюмость имолчаливость англичан, им нельзя отказать в наличии чувства юмора. Конечно, естьдоля истины и в распространенном мнении, что британцы — хладнокровный народ.Высшее проявление одобрения для них звучит как «неплохо», что можетвыглядеть немного напыщенно и чопорно. Они не показывают свои чувства, новсе-таки это общительные люди, чувство юмора и любовь к абсурдному которыхуравновешивает их холодность. Они обладают странной привычкой шутить над всем,что их окружает, не выражая неуважения, даже здесь помня о правилах вежливости.Английская вежливость – это не просто форма учтивости, это непревзойденное искусство.Даже когда человека сгибают в бараний рог, весь этот процесс облечен у англичанв такую обходительную форму, что он как бы и не догадывается о своей участи. Шуткибританцев о религии или королевской семье часто озадачивают иностранцев, а всёдело в том, что английский юмор представляет собой нечто сокровенное, частное,не предназначенное для посторонних. Умение встречать трудности юмором иоптимизмом, бесспорно, является источником силы англичан.

Важной особенностьюанглийского общества является отношение к речи человека как к указателю егосоциальной принадлежности. Исключительную роль в этом смысле играет обретенноепроизношение: его не следует смешивать со стандартным, то есть, попростуговоря, правильным. Стандартное произношение свидетельствует о культуречеловека, об определенном уровне полученного им образования. Обретенное жепроизношение указывает на принадлежность к избранному кругу. Этот особыйвыговор можно обрести лишь в раннем возрасте в элитных школах юго-востокастраны, а позже окончательно отполировать в колледжах Оксфорда и Кембриджа.

Однако обладать такимвыговором вовсе не значит говорить по-английски безукоризненно правильно и темболее излагать свои мысли четко и ясно. Парадоксально, но в Британии некоторыедефекты речи и туманность выражений служат признаком принадлежности к высшемуобществу. По лондонским меркам, абсолютно правильная речь не аристократична.Обладающего такой речью человека могут принять за актера, иностранца, но невыходца из аристократических кругов.

Что же касаетсяиностранцев, то здесь англичане очень снисходительны и демократичны, тожепо-своему. Считая себя вправе не говорить ни на одном языке, кроме своегособственного, англичанин честно признает за иностранцем право говоритьпо-английски плохо. Тем не менее, он, в отличие от японца, никогда не сочтетдолгом отметить, что ты владеешь его языком хорошо. Таким образом, в средеангличан нет нужды опасаться за свои ошибки в их языке или извиняться за плохоепроизношение. Этот вопрос попросту не бывает темой для обсуждения. Но, с другойстороны, англичанин никогда не будет упрощать свою речь, как это часто принятоделать у других народов при беседах с иностранцами. Он даже не допускает мыслио том, что его родной язык может быть кому-то непонятен.

В Китае или Японии поройбывает достаточно прочесть иероглифическую надпись на картине, процитировать кместу или не к месту древнего поэта или философа, чтобы сразу же расположить ксебе собеседника, навести мосты для знакомства. У англичан это исключено. Онине то чтобы чураются иностранцев, но и не проявляют к ним особого интереса,относясь к чужеземцам несколько снисходительно, словно к детям в обществевзрослых. [3, 216]


Заключение.

В заключение мне хотелосьбы заметить, что познать чужую страну можно только отказавшись от привычкимерить всё на свой аршин. Чтобы правильно оценивать поведение представителейдругих наций следует разобраться в системе представлений, мерок и норм,присущих данному народу.  И тогда поведение представителей другой нации небудет вызывать у вас непонимание, и уж тем более пренебрежение, и вы будетечувствовать себя вполне комфортно среди людей чужой для вас культуры, а общениес ними станет гораздо более продуктивным и приятным. [3, 208]


Списокиспользованной литературы.

 

1.           Шейнов В.П.Психология и этика делового контакта. – М.:1996

2.           Барановский Л.С.,Козикис Д.Д Страноведение. Великобритания: Учебное пособие. – Мн.: 1990

3.           Овчинников В.В.Сакура и дуб – Мн., 1987

4.           http://www.uk.ru/culture/25.11.06

еще рефераты
Еще работы по этике