Реферат: Библиотечный вестник Карелии



Библиотечная Ассоциация Республики Карелия

Национальная библиотека Республики Карелия

Олонецкая централизованная библиотечная система


Библиотечный вестник Карелии

Выпуск 12 (19)


«Это едино и свято:
Родина – Память – Язык»


(Работа библиотек по сохранению исторических,
национальных традиций и культурного своеобразия
Республики Карелия)


Петрозаводск

2004

УДК 02

ББК 78.34(2Р-6К)
Б 595


Печатается по решению редакционного совета Национальной библиотеки Республики

Карелия и Секретариата Библиотечной Ассоциации Республики Карелия


^ Ответственный редактор:

Лапичкова В. П., зам. директора Национальной библиотеки Республики Карелия, исполнительный директор Библиотечной Ассоциации Республики Карелия

Редколлегия:

Бугнина И. К., гл. библиотекарь Национальной библиотеки Республики Карелия

Засекова И. И., библиотекарь Национальной библиотеки Республики Карелия

Новикова Н. П., зав. отделом национальной и краеведческой литературы Национальной библиотеки Республики Карелия

Осипова Т. В., гл. библиограф справочно-информационного отдела Национальной библиотеки Республики Карелия

Проскурякова Е. А., зав. отделом прогнозирования и развития библиотечного дела Национальной библиотеки Республики Карелия, член Совета БАРК

Шалагина М. В., зав. редакционно-издательским центром Национальной библиотеки Республики Карелия

Ягубова Н. И., директор МУ «Олонецкая ЦБС»

Составители:

Бугнина И. К., гл. библиотекарь Национальной библиотеки Республики Карелия

Ягубова Н. И., директор МУ «Олонецкая ЦБС»

Ответственный за выпуск:

Шалагина М. В., зав. редакционно-издательским центром Национальной библиотеки Республики Карелия



Б 595
Библиотечный вестник Карелии: Сб. Вып. 12 (19): «Это едино и свято: Родина – Память – Язык» (Работа библиотек по сохранению исторических, национальных традиций и культурного своеобразия Республики Карелия) / Библ. Ассоц. Респ. Карелия; Нац. б-ка Респ. Карелия; Олонецкая централиз. библ. система; Отв. ред. В. П. Лапичкова; Редкол.: И. К. Бугнина и др.; Сост.: И. К. Бугнина, Н. И. Ягубова. – Петрозаводск, 2004. – 109 с.



УДК 02

ББК 78.34(2Р-6К)



©

©

©

БАРК, 2004

Национальная библиотека Республики Карелия, 2004

Олонецкая централизованная библиотечная система, 2004




Содержание



^ От составителей …………………………….………………………….…………………………

5







^ Законодательные акты ………………………………….………………………………….…….


8

Извлечение из Конституции Российской Федерации (ст. 68, 69) ………………..………


8

Извлечение из Конституции Республики Карелия (ст. 1) …………….…...……………...


8

О языках народов Российской Федерации: Закон РСФСР от 25.10.1991 № 1807-1
(в ред. Федеральных Законов от 24.07.1998 № 126-ФЗ, от 11.12.2002 № 165-ФЗ) .....



9

О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации:
Закон РФ от 30 апреля 1999 г. № 82-ФЗ (в ред. Федерального Закона от 22.08.2004 № 122-ФЗ) ………………………………………………….………………………..………...….




19

О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков
в Республике Карелия: Закон РК от 19 марта 2004 г. № 759-ЗРК ………………..……..



26

Извлечение из Закона Республики Карелия «О библиотечном деле» (ст. 17, 19) …..


30

^ Официальные документы ……………………………………………………….………………


32

Материалы IV Всемирного конгресса финно-угорских народов (15–19 августа 2004 г., Таллинн, Эстония) ………………………………………………….…………………….…..



32

Резолюция IV Всемирного конгресса финно-угорских народов …………………....


32

^ Катанандов С. Л.  Этнокультурная политика в Республике Карелия:
Выступление Главы Республики Карелия на конгрессе ……………………….…….



34

^ Клеерова Т. С. Функционирование родных языков и реализация Рамочной
конвенции о защите национальных меньшинств и Европейской хартии
о региональных языках и языках национальных меньшинств: Извлечения
из сообщения на конгрессе члена Совета уполномоченных съезда карелов
Республики Карелия ………………………………………………..………………………




38

^ Опыт наших коллег …………………………………………………..……………………………


41

Федулова Г. М. Добрый след на земле: Краткая справка о жизни
и творчестве В. Е. Брендоева ………………………………..………………………………



41

^ Федулова Г. М., Ягубова Н. И. Фестиваль карельской поэзии (2001–2004 гг.) ……..


43

Федулова Г. М., Бойкова Т. И. «Sa armas olet…» = «Ты мне мила…»:
Литературная композиция по творчеству карельского поэта В. Е. Брендоева ……..



46

^ Федулова Г. М. «Наш язык – не наречье, не говор»: Литературный час по книге Volkov A. «Pieni D`essoilu» ………………………………………………………….………...



58

^ Федулова Г. М., Бойкова Т. И. «On hengis kieli tuattoloin» = «Он жив, язык
родителей…»: Материалы к беседе о творчестве поэтов, пишущих
на карельском языке …………………………………………………………….………….....




60

^ Голубева В. Г. «Мои карельские корни»: Сценарий тематического вечера.
(К 85-летию со дня рождения карельского писателя и поэта Яакко Васильевича
Ругоева) ………………………………………………………………….…………………...….




63

^ Бойкова Т. И., Федулова Г. М., Ягубова Н. И. Материалы краеведческого клуба Олонецкой национальной библиотеки «Rakkahat rannat» = «Любимые берега»
об обычаях и традициях карельского народа из серии «Из давности всплыло,
засияло, заговорило…» ……………………………………………………………..…….…..



70

«Kodikuvottu poimittu pühkin koin čomendau da hädäs piästäü» = «Домотканая браная скатерть дом украсит и от беды убережет» ………………………..……….



70

«Naija ku rodiekseh» = «Жениться, что родиться». (Карельский свадебный
обряд) …………………………….…………………………………………………………



76

«Akatoi elos – ku päčitöi perti» = «Жизнь без жены, что дом без печи» …...…..…


85

Список использованной литературы ……………………………………………….….


95

^ История библиотек в лицах ………………………………….………………………….………


97

Лапичкова В. П. Иван Михайлович Петров (1914–1985). К 90-летию со дня
рождения …………………………………………………………….…………………….…….



97

^ Ягубова Н. И. Александра Васильевна Акимова (1928–1998) …………….……….….


99

Новости. Информация. Реклама …………………………………………………...…….…….


101

Список национально-культурных общественных организаций и движений
Республики Карелия (по состоянию на 01.01.2004 г.) ……………………………..……...



101

Об установлении в учреждениях культуры и искусства 25-процентной надбавки
к должностным окладам за использование в работе карельского, финского
и вепсского языков: Приказ Министра культуры РК от 04.04.1995 г. № 98 ……………




103

^ Засекова И. И. Книжный фонд на карельском языке Национальной библиотеки
Республики Карелия ………………………………………………..……………………….....



104

Лапичкова В. П. Будущее библиотек – в нашем объединении. Как вступить
в БАРК? …………………………………………………………………………..……………….



105



^ От составителей


Итоги последней Всероссийской переписи населения 2002 года и сравнение их с результатами переписи 1989 года, т. е. за 14 лет, свидетельствуют о том, что количество карел сократилось на 13,3 тыс. и составляет 65,6 тыс. чел. или 9,1% против 10,0% в 1989 г.; количество финнов сократилось на 4,2 тыс. и составляет14,2 тыс. чел. или 2,3% против 2,0% в 1989 г.; количество вепсов сократилось на 1,1 тыс. и составляет 4,9 тыс. чел. или 0,8% против 0,7%
в 1989 г. Необходимо отметить, что численность населения в Республике Карелия уменьшилось на 73,9 тыс. чел. и составляет по итогам последней переписи 716,3 тыс. чел. против 790,2 тыс. чел. в 1989 г. И хотя этому процессу есть объяснения (выезд граждан за пределы РК, естественная убыль населения, недостатки в организации переписи, ассимиляция – слияние одного народа с другим с утратой одним из них своего языка, культуры, национального
самосознания), все же постепенное уменьшение численности коренного населения в местах компактного их проживания тревожит карельскую, вепсскую, финскую национальную интеллигенцию, которая осознает, как никто другой, важность сохранения родного языка, культуры как реальных факторов этнической самоидентификации, самосознания.

Карел, вепсов и финнов поддерживают общественность Республики Карелия и государственные органы власти. Об этом свидельствует принятие закона Республики Карелия
№ 759-ЗРК «О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия». (Собрание Законодательства Республики Карелия: Официальное издание. – 2004. – № 3. – С. 17–21). Он был принят Законодательным Собранием РК 17 марта и подписан Главой РК 19 марта 2004 года. Национальные языки составляют национальное достояние Республики Карелия и закон направлен не только на сохранение и развитие языков, но и на сохранение и развитие самобытности коренных малочисленных народов, этносов, проживающих на территории традиционного расселения своих предков, сохраняющих самобытный уклад жизни, культуру и традиции, осознающих себя самостоятельными этническими обществами.

Коренные малочисленные народы Российской Федерции на территории РК – карелы, вепсы и финны являются носителями своей истории, культуры, обычаев, традиций, всех тех ценностей, что составляют основу их самоуважения и гордости, ибо культура каждого народа,
независимо от его численности, абсолютная и неповторимая ценность. Поэтому долг представителя любого этноса, народа – проявлять заботу о сохранении и развитии своей культуры
и языка, ибо общеизвестно, что народ, переставший говорить на своем языке, исчезает как
этнос.

Последовательно, шаг за шагом, предствители национальных меньшинств и общественных движений, ученые, общественность Республики Карелия, Глава Республики Карелия, депутаты Законодательного Собрания РК и органов местного самоуправления сделали многое для защиты прав национальных меньшинств – носителей уникальной культуры, обычаев, традиций, о чем подробно рассказал Глава Республики Карелия С. Л. Катанандов в выступлении «Этнокультурная политика в Республике Карелия» на IV Всемирном конгрессе финно-угорских народов, проводившемся в г. Таллинне (Эстония) 15–19 августа 2004 года. Всемирные конгрессы финно-угорских народов, собирающиеся один раз в четыре года, и работавшие уже
в Сыктывкаре, Будапеште, Хельсинки и Таллинне, представляют интересы 25 миллионов финно-угров мира. В многочисленных докладах, выступлениях на пленарных заседаниях, дискуссиях, встречах на конгрессах звучала тревога за судьбу малых народов, их языков и культур, вносились конкретные предложения по созданию благоприятных условий для их развития, необходимости самого широкого участия в этом движении молодежи всех финно-угорских стран (главный девиз IV конгресса: «Молодежь – наше будущее»), подчеркивалось важное значение международного сотрудничества, так как все отчетливо понимают ответственность
за сохранение и развитие коренных меньшинств больших наций и всего человечества. В итоговой резолюции форума перечислены необходимые меры, которые надо предпринять в области этнополитики и права, в области языковых прав и образования, в области культуры, СМИ
и информационных систем, и таким образом, способствовать сохранению и развитию финно-угорских народов, их культур как части достояния всего человечества.

Понимая всю важность знания библиотекарями положений Конституции Российской Федерации (ст. 68, 69), Конституции Республики Карелия (ст. 1) – законов прямого действия, и законов РФ «О языках в РФ» (с дополнениями), «О правовом статусе коренных малочисленных
народов РФ», нового Закона РК «О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия», в сборнике мы приводим тексты законов и извлечений
из конституций.

Велика значимость материалов IV Всемирного конгресса финно-угорских народов для жизни и развития нашей республики. Для владения точной и объемной информацией о содержании документов конгресса, решено в данном выпуске сборника «Библиотечный вестник
Карелии» опубликовать извлечения из материалов IV Всемирного конгресса финно-угорских народов (Резолюцию IV Всемирного конгресса финно-угорских народов, выступление Главы РК С. Л. Катанандова «Этнокультурная политика в Республике Карелия» и др.). – Информация получена из офисного сервера органов государственной власти Республики Карелия – http://www.gov.karelia.ru/

Объем функционирования карельского и вепсского языков в Карелии за последние годы реально вырос, их применение в разных сферах деятельности стало значительно шире. Повышение престижа языка без изменения его юридического статуса шло и в средствах массовой информации (издается 6 государственных газет и журналов), и в высших учебных заведениях (в Петрозаводском государственном университете и Карельском государственном педагогическом университете студенты получают специальности: карельский и финский языки
и литература, вепсский и финский языки и литература), и в общественной жизни (работа
национально-культурных обществ: Союз карельского народа, Общество вепсской культуры, Ингерманландский Союз финнов Карелии (Inkerin Liitto), Ингерманландское народное движение за возрождение (Inkerin Virkoaminen), Карельский конгресс, Молодежная общественная организация «Nuori Karjala» («Молодая Карелия»), Союз вепсской молодежи Карелии «Vepsän vezad», Молодежный информационно-правовой центр коренных народов «Nevond», презентация которого состоялась на конгрессе.

В начале апреля 2004 г. в День Законодательного Собрания РК в Олонецком районе состоялась презентация закона «О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия». Олонецкий район один из первых начал вести работу
по возрождению родного карельского языка и в районе уже сложилась система по изучению карельского и финского языков, сложилась и отрабатывалась методика преподавания карельского языка, ибо карельский и финский языки практически изучают в каждой школе района,
в детских садах, в учреждениях дополнительного образования. Поэтому депутаты Законодательного Собрания РК, преподаватели карельского и финского языков Олонецкого района,
руководители национальных творческих коллективов, работники культуры вели заинтересованный разговор о том, что растет интерес к этнической культуре малых народов, активизировалась работа по дальнейшему развитию их культуры, созданию литературы на карельском
и вепсском языках (с 1990 года в республике вышло более трех десятков карелоязычных книг, сборник произведений 25 ныне живущих авторов, антология карельской литературы в 3-х
томах с произведениями 57 авторов XIX–XXI веков, «Новый завет» на карельском языке;
на карельский язык переведены произведения более 100 русских, финских поэтов и писателей. Только в 2002 году в рамках совместного проекта «Год вепсской культуры» между фондом «Юминкеко» из Финляндии (г. Кухмо) и Обществом вепсской культуры были изданы на вепсском языке четыре издания «Kalevala» для детей, фотоальбом «Vepsänma – Kodima», сборник стихов «Koivuine» А. Андреевой, роман Игоря Бродского «Kalarand», организована научная экспедиция по следам Э. Леннрота и молодежная экспедиция для сбора фольклорных и этнографических материалов в вепсской глубинке.) И хотя не обошлось без критики в адрес закона,
участники встречи приветствовали его принятие, ибо закон дает гарантии защиты карельского, вепсского и финского языков и создает условия для сохранения исторических, национальных традиций и культурного своеобразия Республики Карелия.

На презентации присутствовали и наши коллеги, сотрудники Олонецкой национальной библиотеки, которые многие годы ведут пропаганду литературы по истории, культуре, быту
карел, по сохранению, возрождению и использованию карельского языка. В 1999 году город Олонец отмечал 350-летие и наши коллеги совместно с Национальной библиотекой РК издали методический материал «Возвращение к истокам: Из опыта работы отдела национальной
и краеведческой литературы Олонецкой национальной библиотеки», в котором подробно рассказали о путях к возрождению, о своей работе по комплектованию фонда отдела, о массовой и индивидуальной работе. В приложениях к нему были опубликованы материалы сотрудников отдела Федуловой Г. М. и Бойковой Т. И.: Литературный час по книге карельского поэта А. Волкова «Наш язык – не наречье, не говор» и беседа «Он жив, язык родителей…» (о творчестве поэтов, пишущих на карельском языке). По просьбам библиотекарей республики мы печатаем эти материалы вторично, а также, придавая большое значение пропаганде карельского языка, публикуем материалы о ежегодном (с 2001 года) республиканском фестивале карельской поэзии «Tas synnynrannan minun algu» = «Здесь Родины моей начало», литературную композицию «Sa armas olet…» = «Ты мне мила…» по творчеству карельского поэта Владимира Егоровича Брендоева, сценарий литературного вечера «Мои карельские корни», посвященного 85-летию карельского писателя и поэта Яакко Васильевича Ругоева, проведенного краеведческой библиотекой-филиало


^ Извлечение из Конституции Российской Федерации


Статья 68


1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.

3. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.


Статья 69


Российская Федерация гарантирует права коренных малочисленных народов в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права и международными договорами Российской Федерации.


Извлечение из Конституции Республики Карелия


^ ГЛАВА 1
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1


1. Республика Карелия есть республика (государство) в составе Российской Федерации
с республиканской формой правления.

2. Статус Республики Карелия определяется Конституцией Российской Федерации и Конституцией Республики Карелия.

3. Граница территории Республики Карелия не может быть изменена без согласия населения Республики Карелия, выраженного путем референдума.

4. Наименования «Республика Карелия», «Карелия», «Карьяла» равнозначны.

5. Исторические и национальные особенности Республики Карелия определяются проживанием на ее территории карелов.


25 октября 1991 года № 1807-1


^ РОССИЙСКАЯ СОВЕТСКАЯ ФЕДЕРАТИВНАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА


ЗАКОН


О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


(в ред. Федеральных законов от 24.07.1998 № 126-ФЗ, от 11.12.2002 № 165-ФЗ)


Вводная часть


Языки народов Российской Федерации – национальное достояние Российского государства.

Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.

Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.

Настоящий Закон направлен на создание условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков народов Российской Федерации и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц, разработки нормативных правовых актов в целях реализации положений настоящего Закона.

В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.

(преамбула в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Статья 1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации
основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права и международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Закона, федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской
Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации.

(п. 1 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. Настоящий Закон охватывает сферы языкового общения, подлежащие правовому регулированию, и не устанавливает юридические нормы использования языков народов Российской Федерации в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 2. Государственные гарантии равноправия языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Равноправие языков народов Российской Федерации – совокупность прав народов
и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.

2. Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.

3. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества независимо от его происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания.

4. Равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом. Никто
не вправе устанавливать ограничения или привилегии при использовании того или иного языка, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации.


Статья 3. Правовое положение языков


1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

(п. 1 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. Республики вправе устанавливать в соответствии с Конституцией Российской Федерации свои государственные языки.

(п. 2 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

3. Субъекты Российской Федерации в соответствии с настоящим Законом вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

(п. 3 введен Федеральным законом от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

4. В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальных сферах общения может использоваться язык населения данной местности. Порядок использования языков в таких местностях определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

5. Государство признает равные права всех языков народов Российской Федерации на их сохранение и развитие. Все языки народов Российской Федерации пользуются поддержкой государства.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации
и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.

(п. 6 введен Федеральным законом от 11.12.2002 № 165-ФЗ)


Статья 4. Гарантии защиты языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Языки народов Российской Федерации пользуются защитой государства. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Российской Федерации гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков народов Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, развитие и изучение всех языков народов Российской Федерации на территории Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития языков народов Российской Федерации, проведение в этих целях льготной налоговой политики.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

4. Юридическая защита языков предполагает обеспечение ответственности юридических
и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 5. Гарантии прав граждан Российской Федерации вне зависимости от их знания языка

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Государство гарантирует гражданам Российской Федерации осуществление основных политических, экономических, социальных и культурных прав вне зависимости от их знания какого-либо языка.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. Знание или незнание языка не может служить основанием для ограничения языковых прав граждан Российской Федерации. Нарушение языковых прав народов и личности влечет за собой ответственность согласно закону.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 6. Компетенция Российской Федерации в сфере охраны, изучения и использования языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Ведению Российской Федерации в лице высших органов государственной власти Республики в сфере охраны и использования языков народов Российской Федерации подлежат:

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

установление общих принципов законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации;

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации;

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

содействие развитию государственных языков республик;

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

создание условий для сохранения и развития языков малочисленных народов и этнических групп, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований или проживающих за их пределами;

содействие изучению языков народов Российской Федерации за пределами Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 7. Программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Правительство Российской Федерации разрабатывает федеральные целевые программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации и осуществляет меры по реализации таких программ. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут разрабатывать соответствующие региональные целевые программы.

В программах сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации предусматриваются обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик и иных языков народов Российской Федерации, содействие изданию литературы на языках народов Российской Федерации, финансирование научных исследований в области сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации, создание условий для распространения через средства массовой информации сообщений и материалов на языках народов Российской Федерации, подготовка специалистов в указанной области, совершенствование системы образования в целях развития языков народов Российской Федерации и иные меры.

2. Средства на финансирование федеральных целевых программ сохранения, изучения
и развития языков народов Российской Федерации или соответствующих региональных целевых программ предусматриваются федеральным законом о федеральном бюджете на соответствующий год или законами субъектов Российской Федерации.


Глава II. ПРАВА ГРАЖДАН ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

^ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 8. Право на выбор языка общения


В сферах общения, подлежащих правовому регулированию в соответствии с настоящим Законом, право выбора и использования языка общения гражданами Российской Федерации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 9. Право на выбор языка воспитания и обучения


1. Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка воспитания
и обучения.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.

Право граждан Российской Федерации на получение образования на родном языке обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп, а также созданием условий для их функционирования.

(п. 2 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

3. Право выбора образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим в соответствии с законодательством Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

4. Язык (языки), на котором ведется воспитание и обучение в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения в соответствии с законодательством Российской Федерации
и законодательством субъектов Российской Федерации.

(п. 4 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

5. Гражданам Российской Федерации, проживающим за пределами своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также не имеющим таковых, представителям малочисленных народов и этнических групп государство оказывает содействие в организации различных форм воспитания и обучения на родном языке независимо от их количества и в соответствии с их потребностями.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 №126-ФЗ)


Статья 10. Изучение и преподавание языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для изучения
и преподавания родного языка и других языков народов Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. Русский язык как государственный язык Российской Федерации изучается в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях профессионального образования. В имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных образовательных учреждений, изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регулируется государственными образовательными стандартами.

(п. 2 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

3. Преподавание государственных и иных языков в республиках осуществляется в соответствии с их законодательством.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

4. Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

5. Государство создает условия для научных исследований всех языков народов Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ

^ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В РАБОТЕ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ОРГАНОВ

ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ, ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ

СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ОРГАНОВ

^ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 11. Язык работы федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Работа в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления осуществляется
на государственном языке Российской Федерации.

В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик.

(п. 1 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной Думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации.

(п. 2 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)

3. Языком проектов федеральных конституционных законов, проектов федеральных законов, проектов актов палат Федерального Собрания Российской Федерации, внесенных на рассмотрение Государственной Думы и переданных на рассмотрение Совета Федерации, является государственный язык Российской Федерации.

(п. 3 в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Статья 12. Язык официального опубликования федеральных конституционных законов, федеральных законов и иных правовых актов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


Федеральные конституционные законы, федеральные законы, акты палат Федерального Собрания Российской Федерации, указы и распоряжения Президента Российской Федерации, постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.

В республиках указанные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на государственных языках республик.


Статья 13. Язык официального опубликования законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 № 126-ФЗ)


1. Законы и иные нормативные правовые акты республик наряду с официальным опубликованием на государственном языке Российской
еще рефераты
Еще работы по разное