Реферат: Клиент: Привет. Как праздники?


Дороги


Проходная автомастерской.


Клиент: Привет. Как праздники?

Старший: Не помню.

Клиент: Значит хорошо. Машину проверили?

Старший: Нет.

Клиент: Ладно, прощаю. Сам не работал. Могу забрать?

Старший: Рад бы отдать, но не получиться.

Клиент: Неужели дефект нашли, а сказал - не работали.

Старший: Вот именно, вторую неделю мастерская стоит, одни жалобы. Забери машину, очень прошу.

Клиент: Ты меня просишь? Забавно. Давай, где стоит? Разобраться не смогли? Я инструкцию принес.

Старший: Вот с нее все и началось.

Клиент: Там все черным по белому написано, где крутить, что нажимать.

Старший: Нерусским по белому там написано.

Клиент: Вы мастера, разберитесь. Там картинок полно, можно сообразить, я думаю.

Старший: Вторую неделю стоим. Задал ты проблем инструкцией.

Клиент: Перевести не смогли?

Старший: Перевели. Двое по ночам работали, все праздники. Пойдем, сам все увидишь.


^ Цех. Димыч спорит с Алексеем.


Алексей: Нет, не согласен. Я читал перевод инструкции Лукича. Много неточностей, слабых мест, но одно совершенно мне ясно. Машина эта чистая гармония. Винтик к винтику образец мастерства. Не нам с тобой лезть кривыми ручками в ее нутро. Машина эта была создана роботами точными. Картинка, радость для водителя. Куда тебе Димыч до таких высот, или у тебя ключ с точечным наведением до тысячной микрона? Механизм в ней чист и непорочен как дитя.

Димыч: Так зачем ты у нас работаешь? Иди в детский сад, к гармонии ближе.

Алексей: Красить кто будет? Обшивочку для кресел подбирать? Ты кисть в руках не держал, тем более пульверизатор. Я тут работаю, чтобы механизм кроме своей основной транспортной функции еще и глаз радовал. Хочешь снежинок по борту, пожалуйста. Языки огненные на крыльях? Не проблема.

Димыч: Сам себе противоречишь. Если машина так прекрасна, зачем перекрашивать? Нет предела совершенству, ни внешне, ни внутренне. Автомобиль роботы собирали? Роботов люди сделали, значит, ошибки в машине могут быть. Как найти ошибки? Посмотреть новым свежим взглядом. Сам все исследую. Пойдем опытным путем. Конечно, долго, но зато с полной уверенностью, что не будем идти по чужим тупиковым тропам. Пусть ошибки, но свои. Пока не наступишь, не увидишь. Переводы мне ни к чему, я автомобиль насквозь вижу.

Старший (клиенту): Лучших мастеров из строя вывели. Какие были люди, у одного два незаконченных высших образования. Эти двое еще общаются. Другие в жесткую конфронтацию вошли, они непосредственно переводом инструкции занимались. (Звонит мобильный телефон) Ало? Да, мастерская. Нет, машина не готова. Не знаю. Ждем когда мастер вернется в себя. Нет не в запое, пьяный он вам ее за полдня соберет. В диспуты ушел, говорит, потерял себя. Ищет. Вам того же. С праздником и удачи. Вот так целый день. Пойдем, остальных покажу.


Старший: Фобей, открывай.

Фобей: Лукич с тобой?

Старший: Нет, открывай.

Фобей: Смотри, не вздумай привести его, и книгу его не читай. Видел я, как он работает. Друга биолога за перевод посадил. Как может ботаник в механике разобраться, пусть даже с компьютером. Ты спроси, про вторую строку на десятой странице. Не скажет, застесняется. Почему? Перевел «снять краба». Мы в зоопарке работает? Откуда в машине крабы? Лукич третий день голову над морепродуктом ломает. Я сразу догадался про ржавчину речь идет. В словаре нашел. Словарь старый, проверенный, еще с партийных времен. С этой книгой я в молодости зарубежным гостям марафет на их авто наводил. Не советую его перевод читать. Погубит Лукич машину. Увидел схемку и загорелся весь. Нашел, говорит, огромные скрытые резервы. Откуда? Краб принес? Хочет поставить спортивную резину на колеса. Вот вам футбольные бутсы одеть, начнете в футбол играть? Пачку балетную натянем, Лебединое озеро станцуете? Каждой ноге своя покрышка. Колеса в машине основной элемент. Машины не было, колесо существовало. Лукича не слушайте, сделает вам танк в балетной пачке.

Клиент: Машину хотите разобрать?

Старший: Не волнуйтесь, Алексей машину охраняет. Лукича мы заперли.

Фобей: Лукич вам еще медуз найдет, переводчик.


Старший: Лукич, не передумал еще двигатель разбирать?

Лукич: Добрый день.

Старший: Это хозяин машины.

Лукич: Очень рад встрече. Посмотрите на этот рисунок, теперь здесь третий абзац прочитайте. Машина ваша чудес полна, как ларчик сокровищ. Отдайте мне двигатель, самолет сделаю.

Старший: Все правильно перевел?

Лукич: В общем да, несколько слов меня смущает. Поможете?

Клиент: Краб?

Лукич: Откуда знаете? У Фобея были? Про биолога тоже рассказал? Ничего, пусть смеется. Посмотрим кто кого. У него подход к переводу изначально неправильный. Кто же Советским разговорником пользуется? СССР в те времена со страной производителем на грани войны была. Представляете, какие фразы в его разговорнике? Диверсанты, шпионы, секретные ракетные базы. Краб это иносказательно, по форме деталь похожа на клешню. Фобей как перевел первую страницу, весь засиял. Колесо! Вот говорит альфа и омега машины. Я всю книжку читаю, каждый абзац анализирую.

Клиент (старшему): Я на работу опаздываю. Когда машину в порядок приведете?

Старший: Выбирайте мастера.

Клиент: Сообща они могут работать? Мне поскорей.

Старший: Сообща не получается.

Клиент: Так инструкция одна, почему поссорились?

Старший: Переводы разные. Вы мастера выбирайте, и в путь.

Клиент: В последний?

Старший: Обижаете, у вас такие перспективы теперь, что ни мастер – то сказка.

Клиент: Может вместе лучше? Один прикрутит, другой покрасит.

Старший: Нет, никак не получится. Дороги у них разные.

Клиент: Цель то одна. Где ключи от машины? Халат дашь? Неси инструкцию, только оригинал.

Старший: Зачем?

Клиент: Машину проверю, пока вы спорите. Мне ехать нужно.
еще рефераты
Еще работы по разное