Реферат: Вводный курс. Часть I. Испанский алфавит Особенности испанского произношения Буква

Вводный курс. Часть I. Испанский алфавит
Особенности испанского произношения Буква Название Буква Название A a
B b
C c
Ch ch
D d
E e
F f
G g
H h
I i
J j
K k
L l
Ll ll a
be
ce
che
de
e
efe
ge
hache
i
jota
ka
ele
elle а
бэ
сэ
чэ
дэ
э
эфэ
хэ
ачэ
и
хота
ка
эле
элье


M m
N n

O o
P p
Q q
R r
S s
T t
U u
V v
X x
Y y
Z z eme
ene
eñe
o
pe
cu
ere
ese
te
u
uve
equis
i griega
zeda эмэ
эне
энье
о
пэ
ку
эрэ
эсэ
тэ
у
увэ
экис
и гриега
сэта





^ ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ Произношение звуков испанского языка отличается от русского следующими особенностями: большей напряженностью речевого аппарата почти полным отсутвием редукции (ослабленного произношения безударных гласных) отсутствием смягчения (патализации) согласных перед гласными [i], [e] Сравнить, например:
mina
(шахта)
teatro
pinta
(крапинка)
tino
(такт)
tema
мина

театр
пинта

тина

тема отчетливым произнесением двойных согласных Вводный курс. Часть II. ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ Гласные испанского языка произносятся более кратко, чем гласные русского языка, то есть время их звучания меньше, чем русских гласных. Гласные испанского языка могут сами по себе, без участия согласных, образовывать слоги. Например: di-a, o-i, hu-i-a. В испанском языке так же, как и в русском, имеется сложная система чередований гласных. Например, в испанском: poder - puedo - pude; seguir - sigo; empezar - empieza.
В русском: лечь - лягу, рыть - ров, клюв - клевать. Почти все испанские гласные могут быть открытыми или закрытыми;но открытыйили закрытый характергласного, так же как в русском языке, не влияет на смысл слова, как и во французском языке. В целом следует указать, что система гласных испанского языка отличается простотой, ясностью и точностью, что придает звуковому строю языка очень устойчивый характер.
Гласные составляют около 50%всего звукового состава испанского языка. Наиболее часто встречается гласный а. В испанском языке 5 гласных: [i], [e], [a], [o], [u]. Гласный [i]
(буква I, i) Близок по произношению к ударному русскому [и],
например в словах: ива, игры, иней.
При произнесении уголки губ предельно оттянуты в стороны Кончик языка касается нижних зубов больше, чем при произнесении [е]. Спинка языка приподнята. Губы раздвинуты как для улыбки. Произносится гораздо более напряженно, чем соответствующийрусский звук [и]. Для правильного произношения испанского звука необходимо прежде всего постоянно следить за положением губ.
На письме изображается буквой I, i, а также у, употребляющейся в роли союза и,  стоящего между согласными, например: cartas y libros Гласный [e]
(буква E, e) Кончик языка упирается во внутреннюю поверхность нижних зубов. Спинка языка при этом приподнята (в большей или меньшей степени) и приближается к твердому небу. Самое главное для правильного произношения этого звука - научиться сильно поднимать спинку языка и добиться четкого произнесения этого звука без примеси любого другого гласного. Уголки губ  предельно оттянуты в стороны. Расстояние между губами  немного больше, чем при произнесении [i].
Наиболее сходным c русским является звук, обозначаемый буквой Э, э, стоящей под ударением в начале слова. Например: этот, эпос, этика. Гласный [a]
(буква A, a) Близок к русскому [а] в словах мама, папа. Язык лежит в нижней части полости рта. Кончик языка упирается в альвеолы нижних зубов. Рот открывается больше, чем при произнесении русского [а]. Необходимо обращать особое внимание на четкое, напряженное и ясное произношение этого звука в неударных слогах, так как в русском языке в аналогичной позиции звук [а] значительно редуцируется (произносится ослабленно).
Сравнить, например: карабин - carabina ^ Гласный [o]
(буква O, o) Более закрытый и ровный, чем русский [o] вне зависимости от позиции. Например: torero (тореро)
При произнесении быстро выдвигаются вперед и сильно округляются. Спинка языка приподнята, а его кончик лежит в области нижней челюсти. Гласный [u]
(буква U, u) В отличие от русского звук более закрытый. Губы округляются еще более энергично, чем при произнесении [о] и русского [у]. Между губами остается лишь маленькое отверстие. Язык оттянут назад, спинка языка более приподнята, чем при русском [у]. Кончик языка находится на уровне десен нижних зубов. Самое главное при произношении [u] - добиться очень энергичного и быстрого действия губами. Вводный курс. Часть III. СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ В количественном отношении в испанском языке согласных меньше, чем в русском. Это объясняется в первую очередь палатализацией (смягчением) согласных в русском языке, которая носит смыслоразличительный характер.
Сравнить, например: мел - мель, брат - брать, быт - быть. В испанском языке отсутствует смягчение согласных и, следовательно, смягченные согласные. Помимо смягчения согласных, в испанском языке отсутствует другое явление, весьма типичное для русского языка - оглушение конечных звонких.
Например, в слове Usted конечный звук, хотя и ослабляется, но остается звонким, в русском же языке в аналогичной позиции происходит оглушение звонкого согласного: пруд - [прут].

В испанском языке, в отличие от русского, имеется противопоставление дрожащих согласных по признаку одноударности-многоударности. Замена одного звука другим приводит к искажению смысла слова. Например: pero (союз но) - perro (собака) саrо (дорогой) - carro (тележка) coro (хор) - corro (кружок, собрание) Появление согласного в конце слова в испанском языке заметно ограничено. Только согласные l, n, r, d, z, s могут занимать конечную позицию. Например: mal, toman, color, ciudad, paz, seis. В русском же языке любой согласный может занимать конечную позицию. Например: brote (почка) - брат noche (ночь) - ночь ^ В русском и испанском языках существует чередование согласных:
писать - пишу; угроза - угрожать
decir - digo - dijo - dicho; traer - traje Согласные испанского языка образуют сложную и многочисленную систему звуков. Звонкие согласные являются более многочисленными, чем глухие. ^ Преобладание гласных и звонких согласных, простота и ясность системы гласных составляют основу испанского произношения. Вводный курс. Часть III. ^ Согласный [p]
(буква P, p) Произносится более четко и напряженно, губы смыкаются энергичнее, чем при произнесении соответствующего русского звука [п].  Перед гласными [е], [i] не смягчается в отличие от русского.
Примеры: patata, papa, pera, tapa ^ Согласный [m]
(буква M, m) По сравнению с русским звуком [м], произносится более энергично и коротко. Перед гласными [e], [i] не смягчается в отличие от русского языка. Примеры: mamá, mapa, gemelo, menos ^ По произношению похож на русский звонкий [м] в слове мама. Согласный [b]
(буквы B, b; V, v) Произносится так же, как звук [p], стой разницей, что [b] - звонкий согласный. По сравнению с соответствующим русским звуком [б] он является более коротким и энергичным. Звук [b] произноситься в начале слова после паузы, то есть в абсолютном начале, а также в любом положении после звука [m].

Примеры: abuela, alfabeto Различное изображение одного и того же звука в орфографии в данном случае обусловлено традицией и этимологией слов. Следовательно, нужно запоминать написание слов, где встречается этот звук. ^ Согласный [t]
(буква T, t) При произнесении этого звука кончик языка соприкасается с внутренней поверхностью верхних зубов, когда как при произношении русского [т] вся предняя часть спинки языка, то есть большая поверхность языка, соприкасается с верхнимии зубами и деснами. При произношении [t] перед гласными e и i, то есть в сочетаниях te, ti, необходимо избегать смягчения под влиянием русского произношения. Для этого необходимо язык оттянуть назад, а кончик языка приблизить к зубам снизу вверх.
Примеры: tapa, tipo, tomo, tino, teatro, meta, estima,
nota, platino, tomate, patata, sitio, garantia ^ Согласный [d]
(буква D, d) Произносится так же, как [t], с той разницей, что [d] - звонкий звук. Этот звук произносится в начале слова после паузы, а также в любой позиции после согласных [n] и [l]
Примеры: dar, dote, data, entender, dama, día, banda ^ Согласный [n]
(буква N, n) При произнесении этого звука кончик языка касается верхних альвеол, при этом спинка языка опущена. Перед гласными [e], [i] не смягчается в отличие от русского языка.
Примеры: uno, magnolia, pena, persona, pepino, una, nene, punto, mano, nena, banda, tinta, hermana, mono, manta ^ Звук []
(буква Ch, ch) При произнесении этого звука передняя часть спинки языка сначала соприкасается с альвеолами и с заальвеолярной частью твердого нёба, а затем язык отделяется от нёба, образуя щель. В отличие от русского [ч] при произнесении испанского звука язык отделяется oт нёба быстрее, поэтому звук получается короче и энергичнее.
Изображается на письме буквой Ch, ch, которая никогда не разделяется.
Примеры: coche, muchacho, techo, chut, mucho, pecho ^ Согласный [k]
(буквы C, c;
Q, q, K, k) Произносится так же, как и соответствующий звук в русском языке [k].
Сравните: como (как) - ком Перед гласными [е] и [i] звук [k] произносится твердо в отличие от русского языка, где в аналогичном положении звук [k] произносится мягко.
Сравните, например: paquete - пакет
Звук [k] изображается на письме разными буквами и сочетаниями Буква k пишется в словах иноязычного происхождения, но по мере того, как эти слова становятся обычными в языке, они начинают писаться по правилам испанской орфографии, то есть с буквами с и q. Благодаря этому встречаются колебания в орфографии:
kilogramo - quilogramo; kilómetre - quilómetro Пpимеpы: cama, corte, aquel, cocido, paquete, manteca, chico, poco, provocador, mosquito, como ^ Согласный [g]
(буква G, g) Произносится так же, как [k], но с той разницей, что звук [g] - звонкий. Перед гласными [е] и [i] этот звук произносится твердо.
Например: guitarra - гитара; guerra (война) - герой. Этот звук произносится в абсолютном начале и внутри мелодической группы после звука [n].
В сочетаниях [ge], [gi] звук [g] изображается буквами gu, то есть пишется gue, gui. В этом случае буква u не обозначает никакого звука, а является просто орфографическим знаком. В тех случаях, когда необходимо произнести звук [u] после [g], над буквой u ставят особый знак ( ¨ ), который по-русски называется трема, а по-испански crema:
vergüenza; pingüino. Примеры: gato, gota, guindo, gata, gallego, goma ^ Вводный курс. Часть III. Согласный [s]
(буквы S, s; X, x) При произнесении этого звука язык принимает следующую форму:
1) края упираются в верхние резцы и верхние внутренние десны; края языка могут также зажиматься верхними резцами.
2) заостренный кончик языка приближается к альвеолам верхних зубов. Посредине его образуется впадина, форма языка - вогнутая (ложкообразная). Струя воздуха проходит по середине языка, создавая характерный шум, отдаленно напоминающий русский звук [ш]. Русский звук [с] значительно отличается от испанского [s]:
русский звук артикулируется передней частью cпинки языка, которая приближается к деснам верхних зубов; кончик языка упирается в нижние альвеолы. Язык принимает противоположное положение, чем при [s], то есть выпуклую форму (форму перевернутой ложки). Чтобы добиться правильной артикуляции [s] необходимо:
а) приоткрыть рот и оттянуть язык назад больше, чем при [с];
б) края языка зажать верхними резцами, кончик языка направить к верхним альвеолам, ни в коем случае не опуская книзу;
в) произносить [s] менее напряженно, чем [с], так как [s] гораздо менее свистящий звук, особенно в конце слога и слова. Произношение звука [s] в некоторых странах и районах Латинской Америки, как, впрочем, и в разных областях самой Испании, значительно отличается от вышеописанной артикуляции. Основное отличие заключается в том, что [s] приближается по артикуляции к русскому [с], то есть является переднеязычным звуком. В странах и районах, где [s] произносится именно таким образом, наблюдается множество вариантов этого звука. Очень часто в разговорной речи этих стран [s] в конце слога и слова ослабляется настолько, что переходит в придыхание или исчезает. Например: вместо este произносится [e'hte], вместо pasta - [pa'hta] и т. д. Примеры: mesa, los, vaso, las, pasa, texto, sano, excusa,
uso, casa, suma, dos, saludo ^ Согласный [z]
(буква S, s) Согласный [z] отличается от [s] только тем, что он звонкий. Встречается только в конце слога перед звонкими согласными, включая сонорные, то есть [n], [m], [l]. В русском языке звук [з] может встречаться между гласными, например: коза. В испанском языке в этом положении всегда произносится звук [s]: коза - casarse Наоборот, когда в испанском произносится звонкий [z], в русском очень часто произносится глухой, например:
посмотрит - pasmoso [pazmóso]; дослала - dos lamas;
досмотр - dos motos; лосниться - los nitos; свет - los vetos Примеры: todas las mañanas, muchas veces, desde, mismo ^ Согласный []
(буква S, s) Согласный [] произносится так же, как и [s], но гораздо более ослабление. Он произносится в конце слов, например:
unas carteras; unos cigarrillos ^ Согласный [r]
(буква R, r) Испанский звук [r] огтличается от твёрдого русского [p] тем, что русский [p] обычно имеет более продолжительную артикуляцию. Сравнить, например: пара - para, сервиз - servir ^ Испанский [r], кроме того, никогда не смягчается перед гласными [e], [i], как в русском языке. Сравнить: arena - арена, bailarina - балерина, lira - лира
Звук [r] встречается только внутри слова между гласными, а также после некоторых согласных. Однако [r] не может находиться ни в начале слова, ни после согласных [n], [s], [l]. В конце слова этот звук произносится еще более ослабленно, чем в середине слова в отличие от русского языка, где в соответствующей позиции звук [р] произносится раскатисто, то есть кончик языка делает три-четыре вибрации. Сравнить: por - пар, lavar - навар Примеры: pero, claro, puro, mar, pera, libro, loro, por, madera, verde, tirador, ir, para, lira ^ Согласный []
(буква R, rr) Артикулируется так же, как [r], но кончик языка касается альвеол не один раз, а несколько раз, больше, чем при произношении русского [р]. Для того чтобы произнести этот звук, необходимо очень сильное напряжение мышц языка. Этот звук появляется:
а) в начале слова, где изображается буквой r;
б) внутри слова после согласных n, l, s, где также изображается буквой r
в) в середине слова между гласными, где изображается диграфом rr, который не является отдельной буквой испанского алфавита. Следует постоянно иметь в виду следующее.
а) Буква r в начале слова всегда читается как [], то есть в начале слова не может произноситься звук [r].
б) В середине слова может произноситься как [r], так и [], ослабление артикуляции [], то есть превращение его в одноударный звук [r], полностью изменяет и искажает смысл слова.
В испанском языке имеется целый ряд слов, которые различаются только этими звуками, например: pero - perro; para - parra;
coro - corro; vara - barra; caro - саrrо
в) Для того чтобы правильно произнести звук [] в сочетаниях nr, lr, которые могут встречаться как внутри слова, так и на стыке двух слов, необходима копчиковая артикуляция как [n] и [l], так и []. Только если кончик языка будет подниматься снизу вверх к альвеолам, а тело языка будет оттянуто назад, можно получить непрерывную артикуляцию [n] и [l] без дополнительного гласного звука [е] между ними, появляющегося при не кончико-альвеолярной артикуляции. В сочетании sr звук [z] под влиянием [r] не слышится, а слышно еще более раскатистое []. Например: las rodillas ^ Согласный [y]
(буква Y, y) Кончик языка упирается в нижние зубы, средняя часть спинки языка поднимается к твердому нёбу, принимая выпуклую форму. В русском языке имеется звук, похожий на этот звук в таких словах, как ёлка, яма, юность. Отличие испанского звука от русского состоит в том, что при произношении [у] язык поднимается больше, для чего требуется большее мышечное напряжение органов речи, особенно между гласными, где русский звук звучит очень слабо. Сравнить: рояль - rауа В русском алфавите нет особых букв для обозначения этого звука, а употребляются гласные е, ё, ю, я. В испанском языке имеется буква Y, у , обозначающая звук [у]. В некоторых словах для обозначения сочетаний уа, уе применяются группы букв hia, hie. Написание уе, уа или hie, hia зависит от этимологии слова. Например: hiato, yema, yerba, hierro ^ Звук [у] после согласных [n], [l] произносится напряженнее, то есть средняя часть спинки языка касается твердого нёба. Примеры: yugo, rompehielos, conyugal, yeso ^ Согласный []
(буква Ll, ll) Артикуляция этого звука такая же, как и при [у] с той разницей, что при [] касание средний части спинки языка с твердым нёбом шире, чем при [у]. По обе стороны языка образуются боковые щели, через которые проходит воздух. Русский мягкий согласный [л'] (например, в таких словах, как пыль, уголь, лён) по звучанию напоминает испанский []. Последний отличается от русского тем, что при его произнесении кончик языка упирается в нижние зубы, касание спинки языка с твердым нёбом еще более широкое. ^ Звук [], кроме того, мягче и энергичнее, чем [л']. Аналогично тому, как в русском языке противопоставляются звуки [л] и [л']:
угол - уголь; мел - мель; лук - люк
в испанском языке противопоставляются звуки [l] и []: polo - pollo ^ Согласный []
(буква Ñ, ñ) При произношении [] органы речи принимают такое же положение, что и при произношении [], но язык полностью закрывает выход воздуху через рот, воздух проходит через носовую полость. Для того чтобы правильно произносить этот звук, необходимо сначала произнести [у] (сильный вариант), а затем приподнять нёбную занавеску с тем, чтобы воздух проходил через носовую полость. Звук [] встречается в начале слога перед гласными. Сравнительно небольшое количество слов начинается с этого звука. Примеры: pequeño, español, mañana, niño, muñeca, doña ^ Буква H, h Буква H, h в литературном произношении не обозначает никакого звука и сохраняется в орфографии в основном по этимологической традиции. Примеры: hecho, hongo, hermana Вводный курс. Часть IV. ДИФТОНГИ И ТРИФТОНГИ Дифтонги. Общая характеристика.
Дифтонги , ,
Ударение в дифтонгах
Дифтонги [je], [jo], [ja], [ju]
Дифтонг [we]
Дифтонги [wa], [wo], [wi]
Дифтонги , ,
Трифтонги Общая характеристика Кроме пяти простых гласных звуков [а, е, i, о, u], в испанском языке существуют также сложные гласные звуки - 14 дифтонгов и 4 трифтонга. Дифтонги представляют собой элементы двух гласных, образующих единый и неделимый гласный звук, произносящийся в одном слоге. Из двух элементов дифтонга один всегда преобладает над другим, образуя ядро дифтонга. Это ядро всегда является ударным. Все дифтонги делятся на две большие группы: восходящие и нисходящие. Восходящими называются те дифтонги, где соединяются слабый и сильный гласные или два слабых гласных (сильные гласные а, о, е; слабые гласные i, u). Нисходящими называются те дифтонги, где соединяются сильный и слабый гласные. Восходящие дифтонги ia  uе iu ie uo ui io uа





Нисходящие дифтонги ai  au ei eu oi ou


Дифтонги , , В дифтонгах , , ядром является первый элемент. Вторым элементом является полугласный звук , единый для всех трех дифтонгов.
Дифтонг - ai, ay. Вначале челюсти и язык занимают такое же положение, что и при артикуляции [а], затем челюсти быстро закрываются, и язык подается вперед, приближаясь к передней части нёба, то есть произносится полугласный звук [i]. Звуки, подобные вышеописанному, часто встречаются в гласных слияниях,
например: Ana у Pablo На письме этот дифтонг представлен сочетанием букв аi и ау (в конце слов). Например:
hay, baile, Jaime, Justina у Vicente, Adelaida Похожим звукам в русском языке является неслоговой и, произносимый после а,
например: май, дай. Нужно иметь в виду, что дифтонг более краткий и напряженный.

Дифтонг - ei, ey. Первая часть дифтонга артикулируется как гласный [е], вторая часть - как полугласный . Звуки, подобные , часто встречаются в гласных слияниях,
например: la pluma de Inés На письме этот дифтонг представлен сочетанием букв ei и еу (в конце слов).
Примеры: peine, seis, veis, veinte, afeito, ley Дифтонг - oi, oy. Сначала дифтонг артикулируется как гласный [o], вторая часть - как полугласный . Звуки, подобные , часто встречаются в гласных слияниях,
например: bonito y feo На письме этот дифтонг представлен сочетанием букв oi и оу (в конце слов). 
Примеры: voy, sois, doy, heroico, soy, hoy, oigo

Ударение в дифтонгах

В дифтонгах ударение всегда падает на ядро. Если ударение падает на слабый гласный, то такое сочетание не является дифтонгом, и в этих случаях ставится знак ударения.
Например: oí (сравнить: oigo) ^ Дифтонги [je], [jo], [ja], [ju] Общим элементом для всех этих дифтонгов является звук [j], который артикулируется следующим образом: передняя часть спинки языка поднимается, приближаясь к твердому нёбу, затем опускается, занимая положение, необходимое для произнесения второго элемента. Артикуляция первой части этих дифтонгов происходит очень быстро. Звук получается как бы скользящим. Основное напряжение приходится на ядро, то есть на гласные е, о, а, и. В русском языке имеются звукосочетания, похожие на эти дифтонги. Эти звукосочетания могут произноситься как один слог, но при четком произношении оба эти звука образуют разные слоги. Сравнить, например: academia - академия,  paciente - пациент, familiar - фамильярный

^ Дифтонг [je] изображается на письме буквосочетанием ie.
Примеры: bien, quiero, quien, tiene, tiempo, viejo, siempre, viernes, también, ciento, quieto, defiende

Дифтонг [jo] изображается на письме буквосочетанием io
Примеры: periódico, ejercicio, habitatión, ediflcio, unión, limpio, canción, armario, dio, escritorio, biblioteca, despacio

Дифтонг [ja] изображается на письме буквосочетанием ia
Примеры: estudiante, limpia, estudia, sabia, gracias, inocencia, sucia

Дифтонг [ju] изображается на письме буквосочетанием iu
Он представляет собой сочетание двух слабых гласных, в отличие от вышеописанных дифтонгов. Ударение падает на второй элемент.
Примеры: viuda, veintiuno, ciudad, ciudadano, diurno Эти четыре дифтонга появляются не только внутри слова, но и на стыке двух слов, разделенных, например, союзом у.
Примеры:
el lápiz у el papel [je]
gris y oscuro [jo]
querer у amar [ja]
total у universal [ju] Если в сочетаниях гласных ie, ia, io, iu ударение падает на i, то такие сочетания не являются дифтонгами, и в этом случае над i стоит знак графического ударения.
Например: decía, poesía, día, vacío ^ Сравнить следующие пары слов:
tenia - tenía; periódico - período; pie - píe; miope - mío; diario - día; vacio - vacío Дифтонг [we] Ядром этого дифтонга является второй элемент, то есть звук [е]. При произнесении [we] губы вначале принимают то же положение, что и при [и], но при переходе к произнесению ядра [е] губы резко размыкаются и вытягиваются как для улыбки. Самым важным является здесь быстрота и краткость произношения. Первый элемент произносится почти мгновенно, резким скользящим движением губ. Для того чтобы добиться такого произношения, губы должны готовиться к артикуляции, вытягиваясь и округляясь уже при произношении предшествующего дифтонгу согласного звука (если он есть). Например, в слове puerta звук [р] произносится с вытянутыми и округленными губами. В русском языке, как известно, дифтонгов нет, но наиболее похожими на [we] русскими звуками являются те, которые появляются при беглом произношении сочетаний: у этого, у Эммы
Примеры: puerta, luego, cruel, pueblo, nuestro, fuerte, nueve, fuera, ruego, suelo, nuevo ^ Дифтонги [wa], [wo], [wi] При произнесении всех этих дифтонгов так же как и при ue губы вначале принимают то же положение, что и при [u], а затем произносится ядро (гласные а, о, i) Дифтонг [wa] изображается на письме буквами uа. Наиболее похожий русский звук появляется при беглом произнесении сочетания у Анны.
Примеры: cuatro, cuaderno, lengua, cuadro, cuanto, cual, cuando, agua, guapo, guardia Дифтонг [wo] изображается на письме буквами uo. Наиболее похожий русский звук появляется при беглом произнесении сочетания у Оли.
Примеры: evacuo, antiguo, continue, contiguo ^ Дифтонг [wi] изображается на письме буквами ui. В слове muy - uy. Этот дифтонг представляет собой сочетание двух слабых гласных, в отличие от вышеописанных дифтонгов. Наиболее похожий русский звук появляется при беглом произнесении сочетания у Игоря.
Примеры: muy, cuidado, ruido, ruina, ruiseñor Если в сочетаниях гласных úa, úo, úi ударение падает на u, то такие сочетания не являются дифтонгами, и в этом случае над u стоит знак ударения.
Примеры: acentúa, acentúo, habitúa, dúo Дифтонги , , Во всех этих дифтонгах ядром является первый элемент. Вторым элементом, единым для всех трех дифтонгов, является полугласный звук [и]. Вначале челюсти занимают такое же положение, что и при произнесении гласных [а], [е], [о], но затем язык, под влиянием последующего [и], оттягивается назад. Затем губы энергично выдвигаются и округляются, и задняя часть спинки языка поднимается, приближаясь к твердому нёбу. Дифтонг - au. Очень похожее звукосочетание получается в русском языке при быстром произнесении слова пауза
Примеры: aula, sauce, causa, anda Usted, pausa

Дифтонг - eu
Примеры: feudal, pone Usted, deuda, come Usted

^ Дифтонг - ou. Этот дифтонг почти не встречается внутри слов, он появляется главным образом в гласных слияниях, например:
termino un cuaderno, pregunto una cosa, trabajo un rato

Трифтонги Трифтонгом называется соединение трех гласных (одного сильного между двумя слабыми). Трифтонг так же, как и дифтонг, произносится как один слог. Ударение падает на сильный гласный. Возможные трифтонги:
iai - estudiáis, despreciáis
iei - limpiéis
uai, uay - Uruguay, Paraguay; averiguáis
uei, uey - buey; averigüéis Вводный курс. Часть V. СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ Словесное ударение в обоих языках обнаруживает сходные черты. Оно является силовым, подвижным и разноместным, то есть может менять свое место в пределах разных форм одного слова.
Например: вду - водй - вод; canto - cant - cantarn В русском языке ударение свободное, то есть может падать на разные слоги слов, хотя каждое отдельное слово или разные формы одного слова имеют ударение на определенном слоге. Ударение в русском языке не зависит от окончаний: дсять - дестый - десят

Ударение в испанском не столь свободно, оно более фиксированно, чем в русском, и зависит от окончания. Кроме того, преобладает ударение на предпоследнем слоге. Ударение входит в систему орфографии в отличие от русского языка. Правила ударения 1. Слова, оканчивающиеся на гласный, а также на согласный n и s, имеют ударение на предпоследнем слоге от конца. Все исключения из этого правила отмечаются знаком графического ударения. Примеры: mano, toma, tomas, techo, anda, andan, tom, Timn, toms, andn

2. Все слова имеющие ударения на третьем или на четвёртом слоге от конца, всегда имеют знак графического ударения: pntame, tmelo, mnino, dbamelo

3. Большинство испанских слов, оканчивающихся на согласные,
кроме n и s, имеют ударение на последнем слоге. Исключения из этого правила отмечаются знаком ударения. Примеры: Madrid, Salvador, tomar, plantel, papel, anaquel, chfer, gil, ftbol Вводный курс. Часть VII.
^ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Фразовое ударение Фразовое ударение в испанском и русском языках обладает существенными различиями. В русском языке оно может падать на любое слово внутри мелодической группы. Оно обладает, следовательно, подвижным и свободным характером. Например, предложения: Человек идёт и Человек идёт - в зависимости от выделения того или иного слова приобретают разный смысл.

В испанском языке фразовое ударение сосредоточено на последнем ударном слоге мелодической группы, оно не может свободно перемещаться и, следовательно, фразы, подобные вышеприведенным, могут передаваться на испанский с помощью различных синтаксических средств. Слитность речи Для испанского предложения характерна гораздо большая фонетическая слитность речи, чем для русского. Это проявляется в том, что от паузы до паузы все слоги, независимо от тока образуют или одно или несколько слов, сливаются и произносятся единым потоком, границы лексического слова в некоторых случаях стрираются. Урок 1. Об ударении различных частей речи во фразе В потоке речи не все слова имеют одинаковое ударение. На одни слова всегда падает ударение, другие же становятся совсем безударными или обладают лишь второстепенным ударением. Основное ударение падает на главные члены предложения - подлежащее и сказуемое, второстепенные члены предложения выделяются слабее. Служебные слова - артикли, предлоги, союзы ударения не имеют. Например, в предложении Tomo un tomate имеется два ударения, артикль произносится без ударения.
Помимо артикля и предлога не имеют ударения также отрицательная частица no и притяжательные прилагательные mi (мой, моя, мое) и tu (твой, твоя, твое), например: mi pluma, tu maleta, no toma
Артикль. Общее понятие об артикле. Неопределенный артикль В испанском языке перед именем существительным обычно ставится служебное слово, называемое артиклем. Артикль означает, что данное слово является существительным и выражает его грамматические категории рода и числа, а также показывает на степень его определенности или неопределенности. Артикль может быть определенным и неопределенным. Неопределенный артикль показывает, что предмет или лицо в момент высказывания мыслится как один из однородных лиц или предметов, то есть по-русски в данном случае можно сказать один из многих, какой-то, например un tomo - какой-то том. Неопределенный артикль имеет в единственном числе формы un для мужского рода и una для женского рода: un muchacho - юноша; una muchacha - девушка ^ Род существительных. Определение рода существительных по окончанию В испанском языке имена существительные имеют два рода: мужской и женский.

Род существительных, обозначающих один и тот же предмет, в русском и испанском языках часто не совпадает.
Например, слово стол в русском языке мужского рода, а в испанском - женского (una mesa), слово тетрадь в русском женского рода, а в испанском мужского (un cuaderno) и т. д.

Большинство существительных, оканчивающихся на -о, относится к мужскому роду, большинство существительных, оканчивающихся на -а, относится к женскому роду:
un muchacho - юноша, un tomo - том, una muchacha - девушка Из этого правила есть ряд исключений. Есть существительные мужского рода, оканчивающиеся на -а, существительные женского рода, оканчивающиеся на -о.
Например: una mano - рука,una foto - фотография (снимок), una radio - радио, una dinamo - динамомашина, un da - день, un planeta - планета, un poeta поэт, un demcrata - демократ

Особую группу среди этих слов составляют слова греческого происхождения, которые оканчиваются на -ma и относятся к мужскому роду,
например: un tema - тема, un sistema - система, un panorama - панорама, un dilema - дилемма, un programa - программа, un diploma - диплом ^ Порядок слов в повествовательном предложении Когда в повествовательном предложении на первом месте стоит подлежащее, на втором - сказуемое, затем прямое дополнение и другие второстепенные члены предложения, то такой порядок слов называется прямым.
Например: ^ Pacho toma un tomo. - Пачо берет том. УПРАЖНЕНИЯ 1. Произнесите следующие слова, обращая внимание на неударенность артикля:
una patata, un tomate, un tono, una manta, una nota, un tema, una rnancha, un to, un tipo,
una muchacha, una meta, un nicho, un tomo 2. Произнесите следующие слова, обращая внимание на неударенность артикля и предлога en, а также на произношение буквы n перед р, m, v:
en vano, en punto, en mano, un bono, un botn, un bote, un pepino, un pan, un muchacho, un patn, un punto, un pino, un mара 3. Произнесите следующие слова, добиваясь их слитного произношения:
una ene, un amo, una eme, un andn, un ambo, un apunte 4. Произнесите следующие слова, обращая внимание на неударенность артикля и предлога и добиваясь слитного произношения предлога, артикля и существительного:
en - una - mano; en - un - apunte; en - un -ambo; en - un - pino; en - un - andn; en - un - punto 5. Прочтите следующие предложения:
Mama toma una patata. Pap toma un pepino. Tomo t. Tomo una manta. Pepita toma un tomo. Timoteo anda mucho, Veo un pepino. Pepe toma un tomate. 6. Переведите следующие предложения:
Я вижу картофелину. Я беру картофелину. Пепе ходит много. Мама пьёт чай. Папа берёт одеяло. Я вижу помидор. Папа берет том. Папа ходит много. Я беру огурец. СЛОВА mama f - мама
toma - он (она) берет
tomo - я беру
pap m - папа
patata f - картофелина
pepino m - огурец
tomo t - я пью чай
t m - чай manta f - одеяло
tomo m - том
anda - он (она) ходит
mucho - (зд. наречие) много
veo - я вижу
tomate m - помидор
en -в, на (предлог) ^ Имена собственные: Pepe, Pepita, Timoteo Урок 2. Определенный артикль. Неупотребление артикля в некоторых выражениях Определенный артикль имеет в единственном числе формы el (для мужского рода) и lа (для женского рода), например: la pluma - ручка, el papel бумага В таких предложениях, как:
Como pan - Я ем хлеб;
Рере come pan con manteca - Пене ест хлеб с маслом;
Mam toma leche - Мама пьет молоко;
Tomo t - Я пью чай - артикль перед существительными pan, manteca, leche, t не употребляется, так как они обозначают не все вещество, а часть его. Предложение Como pan означает, что я ем какую-то часть хлеба, но не весь хлеб вообще. Род существительных, оканчивающихся на согласные Существительные, оканчивающиеся на согласные,могут быть как мужского, так и женского рода. Например:
el papel (бумага), la flor (цветок), el anaquel - (полка шкафа), la vocal (гласный), el cajn (ящик стола), la crueldad (жестокость) Прилагательные на -о, -а.
Место прилагательного по отношению к определяемому слову Как и существительные, прилагательные, имеющие окончание -о, относятся к мужскому роду; имеющие окончание -а - к женскому роду: alto - высокий; alta - высокая В испанском языке в противоположность русскому, прилагательные большей частью ставятся после определяемых ими существительных. Они согласуются с ними в роде и числе:
un muchacho alto - высокий юноша; una muchacha alta - высокая девушка О словах mucho (много) и росо (мало) Эти слова могут выступать в качестве наречий и прилагательных. В качестве наречий mucho и росо относятся к глаголу и ставятся обычно после него. В этом случае форма слов mucho и росо остается неизменной. Pepita anda mucho (росо). - Пепита ходит много (мало).
Leo mucho. - Я читаю много. В качестве прилагательных слова mucho и росо согласуются в роде и числе с определяемыми ими существительными, то есть имеют формы much-o, -a, -os, -as poc-o, -a, -os, -as В отличие от обычных прилагательных, стоящих большей частью после существительных, прилагательные mucho и росо стоят перед существительными, на месте артикля. Существительное употребляется без артикля. Следует заметить, что в русском языке аналогичных прилагательных нет, а после наречий много, мало существительное стоит в родительном падеже единственного или множественного числа. Сравнить:
Pap come mucha manteca. - Папа ест много масла.
Mam toma mucha leche. - Мама пьет много молока.
Tengo poco papel. - У меня мало бумаги. Отрицательная частица nо (нет, не) В отрицательном предложении отрицательная частица nо ставится перед глаголом:
No tengo papel. - У меня нет бумаги.
Расо no anda mucho. - Пако не ходит много. Образование наречий с суффиксом -mente от прилагательных Наречия с суффиксом -mente образуются от прилагательных женского рода единственного числа путем прибавления к ним указанного суффикса:
lento (медленный) - lenta (медленная) - lentamente (медленно)
atento (внимательный) - atenta (внимательная) - atentamente (внимательно) УПРАЖНЕНИЯ 1. Произнесите следующие слоги:
са - que - qui - со - cu
la - le - li - lo - lu
ga - gue - gui - go - gu
ja -ge (je) - gi (ji) - jo -ju 2. Прочтите следующие слова, обращая внимание на четкое произношение окончаний:
chico - chica, leo - lea, poco - роса, lindo - linda, como - coma, lucho - lucha, quito - quita,
coloco - coloca, gato - gata, alto - alta, tengo - tenga, culto - culta, pongo - ponga, piano - plana,
majo - maja pleno - plena, bajo - baja, clamo - clama, junto - junta, completo - completa, dejo - deja, plato - plata, malo - mala, alumno - alumna 3. Произнесите следующие слова, обращая внимание на ударение:
quemo - quem - quem - queme - quema
quito - quit - quite - quit - quita
com - como - coma - come
coloco - coloc - coloqu - coloque - coloca
clamo - clam - clam - clame - clama
lucho - luch - luch - luche - lucha 4. Произнесите следующие слова, обращая внимание на ударение:
lmina, ltima, lamo, tpica, poltico, tmpano, pelcula, lmite, gtico, lnea, legtima, mcula, econmico, mgica, nica, malolo, metlica, pmpana

5. Произнесите следующие слова, обращая внимание на неударенность артикля, предлога, притяжательного прилагательного и отрицания:
mi manta, tu tomo, la patata, el tomate, tu papel, mi maleta, no tomo el papel, no anda mucho,
mi cama, un paquete, la leche, la manteca, en el paquete, en la maleta, pan con manteca, leche con manteca, jamn con pan 6. Прочтите слова, добиваясь слитного произношения:
Leo un tomo. Leo atentamente. Veo un paquete. Pongo el papel. Tengo una manta.
Tomo una maleta. No anda mucho. Pone el papel-en-el cajn. En-el plato. El-alumno alto. ^ 7. Поставьте прилагательные в соответствующем роде:

8. Образуйте все возможные варианты сочетания прилагательных mucho, росо, lento, lindo, atento, alto, malo с существительными:
la chica, el chico, la alumna, la manteca, el jamn, el pan, el papel, la leche 9. Поставьте следующие предложения в отрицательной форме:
Pongo mi manta en la cama. Pongo mucho papel en el cajn. Tengo mucha manteca en el plato. Pepe come mucho pan con jamn. Pongo mi pluma linda en el cajon. Como pan con manteca. Pongo mucho pan en el plato. El alumno lee mucho. La alumna lee poco. Pepita come lentamente. Paco come mucho. 10. Поставьте определенный и неопределенный артикли к следующим существительным:
maleta, manteca, pepino, t, papel, tomate, alumno, pluma, leche, jamn 11. Переведите следующие предложения:
1. Я вижу много ветчины на твоей тарелке. 2. Я беру твою красивую ручку. 3. Я беру твой чемодан. 4. Пепе берет много бумаги в моем ящике. 5. У меня в ящике мало бумаги (я имею в моем ящике мало бумаги). 6. Пако ест много ветчины с хлебом. 7. Пачо читает внимательно. 8. Я ем много хлеба с маслом. 9. Пепе ест огурец с помидором. 10. Мама пьет много молока. 11. Папа пьет много чая. 12. Анхель кладет мою
еще рефераты
Еще работы по разное