Реферат: Межкультурная коммуникация

<span Times New Roman",«serif»; font-variant:small-caps;color:black;letter-spacing:.05pt">Предисловие

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image001.gif" v:shapes="_x0000_s1026"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image002.gif" v:shapes="_x0000_s1027"><span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Сегодня различным формам коммуникации и общения обуча­

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">ют во многих российских вузах. И не только потому, чтодля целого <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">ряда специальностей изучение норм, правил истилей коммуника­<span Times New Roman",«serif»; color:black">ции является обязательным в соответствии с Государственным об­разовательнымстандартом. Прежде всего, овладение знаниями и навыками коммуникации диктуется практическими потребностя­ми реальнойжизни. Процессы глобализации, демократизации об­щественной жизни, открытость идоступность самых последних достижениймировой культуры позволяют огромному числу людей узнавать много нового о поведении и образе жизни других народов. Новыезнания приобретаются в туристических поездках, на науч­ных конференциях, симпозиумах, из сообщений СМИ, личных встреч, т.е. посредством различных форм общениялюдей.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Интерес к общению с другими народами и их культурами в

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">нашей стране велик, а выбор необходимых учебных пособийотече­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">ственных авторов по вопросам общениячрезвычайно скуден. Это делает появление данного учебного пособия весьма актуальными

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">своевременным.

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.15pt">Учебноепособие представляет собой одну из первых попыток

<span Times New Roman",«serif»;color:black">разработатьучебную программу по межкультурной коммуникации (МКК) для российских вузов. Оно является результатом сотрудни­чества преподавателей кафедры культурологииКалужского госу­дарственногопедагогического университета им. К.Э. Циолковско­го и преподавателейотделения межкультурной коммуникации Ин­ститутанемецкой и сравнительной этнологии Мюнхенского уни­верситета, которое стало возможным благодаряфинансовой, орга­низационной итехнической поддержке Фонда Фольксваген (Гер-<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">L<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt">       мания). В ходе реализации совместногопроекта его российские уча­<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">стники получилипервые практические навыки в межкультурном <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.15pt">общениии частично смогли отразить полученный опыт в данной <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">работе. Основную научно-методологическую базу пособиясостави­ли самые известные и распространенные американские и немецкие, а такжеотечественные научные и учебные издания по межкультур­<span Times New Roman",«serif»;color:black">нойкоммуникации, которые указаны в библиографическом списке. В предлагаемой книге, основываясь на достиженияхамери­канской и немецкой науки вобласти межкультурной коммуника-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image003.gif" v:shapes="_x0000_s1028"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image004.gif" v:shapes="_x0000_s1029"><span Times New Roman",«serif»;color:black">6_________________________________________ Предисловие    

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">I

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">ции,авторы старались системно и доходчиво изложить современ­ные представления омежкультурной коммуникации и возможно­стях овладения ее навыками. Разумеется,не все разделы в равной

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">степени реализуют поставленную цель.Достоинством книги яв­ляется ее насыщенность теоретическими положениями ипракти­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">ческими материалами по всем излагаемымвопросам и темам. Чи­<span Times New Roman",«serif»; color:black">татели найдут в ней ответы на вопросы об особенностях межкуль­турнойкоммуникации, способах преодоления коммуникационных барьеров, формах поведения в тех или иных ситуациях межкуль­турногообщения. Однако авторы выражают сожаление, что ог­ромная часть материала, посвященного конкретным межкультур­ным ситуациям, практически полезным длязаинтересованного читателя, оказаласьневостребованной в настоящем издании из-за его ограниченного объема.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Авторывыражают сердечную благодарность доктору Юлиане Рот, благодаря инициативе и активному участию которой стал возможным ибыл успешно реализован этот совместный проект. Слова благодарности адресованы профессору Мюнхенского уни­верситетаАлоизу Моосмюллеру и ассистенту Галине Коптельце-вой за их помощь и практический вклад в реализацию проекта. Особуюблагодарность авторы выражают также Фонду Фольксва­ген за финансовую и техническую поддержку проекта.

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.25pt">Учебноепособие подготовлено авторским коллективом в составе:

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">канд. филос. наук, зав. кафедрой гуманитарных дисциплинМос­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.2pt">ковского психолого-социального института А.П. Садохин — вве­<span Times New Roman",«serif»; color:black">дение; гл. 1, 2, 3, 5 разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black; mso-ansi-language:EN-US">I<span Times New Roman",«serif»;color:black">, библиография.

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.05pt">канд.филос. наук, доцент кафедры культурологии Калужского государственногопедагогического университета им. К.Э Циол­

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.2pt">ковскогоТ.Г. Грушевицкая — гл. 4 разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.2pt; mso-ansi-language:EN-US">I<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.2pt">; гл. 1, 2, 3, 4разд. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.2pt;mso-ansi-language:EN-US">II<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.2pt">; гл. <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">1, 2, 3, 4 разд. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt;mso-ansi-language:EN-US">V<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">; гл. 1, 2, 3, 4 разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt;mso-ansi-language:EN-US">VI<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">.

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">канд.соц. наук, старший преподаватель кафедры философии

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">и социологии Калужского государственного педагогического <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">университета им. К.Э. Циолковского В.Д. Попков — гл.5, 6 <span Times New Roman",«serif»; color:black">разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black;mso-ansi-language:EN-US">VI<span Times New Roman",«serif»;color:black">).

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt">Раздел

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">IV<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt">написан совместно А.П. Садохиным и В.Д.Попковым. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.25pt">Общая редакция учебного пособия осуществлена А.ИСадо­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.2pt">хиным.<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

<span Times New Roman",«serif»; font-variant:small-caps;color:black;letter-spacing:.25pt">Введение

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image005.gif" v:shapes="_x0000_s1030"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image006.gif" v:shapes="_x0000_s1031"><span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">Обоснование курса.

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.1pt">Нарубеже второго и третьего тысячелетий <span Times New Roman",«serif»;color:black">становится все болееочевидным, что человечество развивается по путирасширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватилразличные сферы общественной жизнивсех стран мира. Сегодня невозможно найти этнические общности, которые не испытали бы на себе воздей­ствие как со стороны культур других народов, так иболее широ­кой общественной среды, существующей в отдельных регионах и вмире в целом. Это выразилось в бурном росте культурных обме­нов и прямых контактов между государственнымиинститутами, социальными группами,общественными движениями и отдель­нымииндивидами разных стран и культур. Расширение взаимо­действия культур инародов делает особенно актуальным вопрос о культурнойсамобытности и культурных различиях. Культурное многообразие современного человечества увеличивается, и состав­ляющие его народы находят все больше средств,чтобы сохранять и развивать свою целостность и культурный облик. Этатенденция к сохранению культурной самобытности подтверждает общую за­кономерность, состоящую в том, что человечество,становясь все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего культур­ного разнообразия. В контексте этих тенденцийобщественного развития становится чрезвычайно важным уметь определятькуль­турные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Процесс взаимодействия культур, ведущий к их унификации,вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоут­верждению и желаниесохранить собственные культурные ценно­сти. Целый ряд государств и культурдемонстрирует свое катего­рическое неприятие происходящих культурных изменений.Про­

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">цессу открытия культурных границ онипротивопоставляют не­<span Times New Roman",«serif»; color:black">проницаемость своих собственных и гипертрофированное чувство гордости своей национальной самобытностью.Различные обще­ства реагируют навлияния извне по-разному. Диапазон сопро­тивления процессу слияниякультур достаточно широк: от пассив­ногонеприятия ценностей других культур до активного противо­действия их распространению и утверждению. Поэтомумы явля-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image007.gif" v:shapes="_x0000_s1032"><span Times New Roman",«serif»;color:black">8   ___________________________________________ Введение

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">емсясвидетелями и современниками многочисленных этнорели­

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">гиозных конфликтов, роста националистических настроений,ре­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">гиональных фундаменталистских движений.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">Отмеченные процессы в той или иной степени нашли свое

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">проявление и в России. Реформы общества привели ксерьезным <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.2pt">изменениям в культурном облике России. Занесколько после­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">дних лет появились совершенно новыеобщественные группы: <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">предприниматели, банкиры, политические лидерыразных движе­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ний, русские сотрудники иностранных фирм идр. Происходит <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">становление совершенно нового типа деловой культуры,форми­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">руется новое представление о социальнойответственности дело­<span Times New Roman",«serif»; color:black">вого мира перед клиентом и обществом, меняется жизнь общества в целом. Процесс развивается чрезвычайно трудно иболезненно, поскольку сталкивается согромным количеством препятствий и ограничений со стороны государства, снедоверием к властям, с некомпетентностьюи волюнтаризмом. Одним из путей преодоле­ния существующих трудностей являетсяналаживание эффектив­ной системыкоммуникации между различными общественными группами и властью. Эта система должна быть основана на прин­ципах равного доступа к необходимой информации,прямого об­щения между собой, коллективного принятия решений и эффек­тивной работы сотрудников. К этому нужно добавить,что разно­сторонние международныеконтакты руководителей и предприни­мателей всех уровней показали, что успех влюбом виде междуна­роднойдеятельности во многом зависит от степени подготовки рос­сийских представителей в области мёжкультурнойкоммуникации.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">И, наконец, окончание «холодной войны» между Востоком и

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Западомсущественно расширило торгово-экономические отноше­ния между ними. В каждойстране год от года растет число людей, имеющихэкономические контакты за пределами своей культуры. В настоящее время в миренасчитывается более 37 тыс. трансна­циональных корпораций с 207 тыс. филиалов,в которых работает несколько десятковмиллионов людей. Для своей эффективной деятельности они должны учитыватьособенности культуры своих партнеров истран пребывания. Убедительным свидетельством вза­имосвязи мировой экономики стали кризисныеситуации после­дних лет в России (1998г.), Мексике и Бразилии (1999 г.), кото­рые нарушили существовавшийэкономический порядок и приве­ли кновой расстановке сил на мировой арене.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Результатом новых экономических отношений стала широкаядоступность прямых контактов с культурами, которые ранее каза-

<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

__________________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black">9

<span Times New Roman",«serif»; color:black">• — ^=^~^

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">лисьзагадочными и странными. При непосредственном контакте

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">с такими культурами различия осознаются не только науровне кухонной утвари, одежды, пищевого рациона, но и в различном <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.2pt">отношении к женщинам, детям и старикам, в способах и сред­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">ствах ведения дел.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Становясь участниками любого вида межкультурных контак­

<span Times New Roman",«serif»;color:black">тов,люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенноотличающихся друг от друга. Отличия в языках,национальной кухне, одежде, нормах общественного по­ведения, отношении к выполняемой работе зачастуюделают эти контакты трудными и даженевозможными. Но это лишь частные проблемы межкультурных контактов. Основныепричины их не­удач лежат за пределами очевидных различий. Они — вразличиях в мироощущении, то есть иномотношении к миру и к другим людям.Главное препятствие, мешающее успешному решению этой проблемы, состоит втом, что мы воспринимаем другие культуры черезпризму своей культуры, поэтому наши наблюдения и за­ключения ограничены ее рамками. С большим трудом мыпони­маем значения слов, поступков,действий, которые не характерны для нас самих. Наш этноцентризм нетолько мешает межкультур­ной коммуникации, ноего еще и трудно распознать, так как это бессознательный процесс. Отсюда напрашивается вывод, что эф­фективная межкультурная коммуникация не можетвозникнуть сама по себе, ей необходимоцеленаправленно учиться.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt">Становление и развитие МКК в США и Европе.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt">Становление <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.05pt">межкультурнойкоммуникации как учебной дисциплины первона­чально было обусловлено сугубопрактическими интересами аме­<span Times New Roman",«serif»;color:black">риканских политиков и бизнесменов. ПослеВторой мировой вой­ны активно расширяласьсфера влияния американской политики, экономики и культуры. Правительственныечиновники и бизнес­мены, работавшие за границей, часто обнаруживали свою беспо­мощностьи неспособность разобраться в ситуациях непонимания, возникавших при работе с представителями других культур. Неред­ко этоприводило к конфликтам, взаимной неприязни, обидам. Даже совершенное знание соответствующих языков не моглоподгото­вить их к сложным проблемам работы за границей. Постепенно возникло осознание необходимости изучения нетолько языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">В тоже время США разработали программу помощи развива­ющимся странам. В рамках отдельных проектов этой программы

<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image008.gif" v:shapes="_x0000_s1033"><span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">10

<span Times New Roman",«serif»;color:black">___________________________________________ Введение

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">большоечисло экспертов и активистов Корпуса Мира посещали различные страны. Нередкоони сталкивались там с непонимани­ем, конфликтами, которые в итоге приводили кпровалу их мис­

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">сии. Управленческий персонал и рядовыеслужащие обнаружива­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">ли, что они плохо подготовлены для решенияпрактических воп­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">росов с представителями других культур. Сталоясно, что подго­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">товка, которую они прошли перед отъездом,недостаточна. Мно­<span Times New Roman",«serif»; color:black">гочисленные неудачи активистов Корпуса Мира поставили вопрос о специальной подготовке, в которой основноевнимание необхо­димо было уделятьвыработке практических умений и навыков межкулыурного общения, а непростому информированию о куль­турныхособенностях той или иной страны.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Вответ на эту ситуацию правительство США в 1946 году при­няло Акт о службе за границей и создало Институт службы за границей, который возглавил лингвист Эдвард Холл.Для работы в институте были привлечены ученые самых разных специальнос­тей: антропологи, социологи, психологи, лингвистыи др. Однако все их попытки понять иобъяснить поведение представителей другихкультур тогда были больше основаны на интуиции, чем на знаниях и опыте. Поэтомусначала эффективность их работы ока­залась невысокой. Главный вывод,который был сделан специали­стами института,состоял в том, что каждая культура формирует уникальную системуценностей, приоритетов, моделей поведения, ипоэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуще­ствляться с позиций культурного релятивизма.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Впроцессе своей работы сотрудники института с удивлением обнаружили, что правительственные служащие не проявляли инте­ресак изучению теоретических вопросов культуры и общения, а выражали желание получить конкретные советы, рекомендации и указания по практическому поведению в другойстране. Поскольку для работы в институте Холл пригласил людей сразличными язы­ками и культурами, то этообстоятельство позволяло ему наблюдать на практике культурные различия иизучать их. Так, например, он замечал, чтоитальянцы часто стоят близко друг к другу, когда раз­говаривают, или чтогреки много жестикулируют во время обще­ния.И наоборот, китайцы используют мало жестов при общении. Свои наблюдения Холл подтверждал консультациями спредстави­телями различных культурныхгрупп и постепенно включал в учеб­ныепрограммы института. И по сей день большинство американ­ских учебныхпособий по межкультурной коммуникации акценти-

<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

_______________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.2pt">11

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">руетсвое внимание на практических указаниях и рекомендациях

<span Times New Roman",«serif»;color:black">приобщении с представителями других культур.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Вероятно,датой рождения межкультурной коммуникации как академическойдисциплины следует считать 1954 год, когда вышла в свет книга Э. Холла иД. Трагера «

<span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:EN-US">Culture<span Times New Roman",«serif»;color:black"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:EN-US">as<span Times New Roman",«serif»;color:black"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:EN-US">Communication<span Times New Roman",«serif»;color:black">» («Культура как коммуникация»), в которой авторывпервые пред­ложили для широкого употребления термин «межкультурная ком­муникация»,отражавший, по их мнению, особую область челове­ческих отношений. Позднее основные положения и идеи межкуль­турной коммуникациибыли более обстоятельно развиты в извест­ной работе Э. Холла «<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt; mso-ansi-language:EN-US">The<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">Silent<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt"> <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt; mso-ansi-language:EN-US">Language<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt">» («Немойязык», 1959 г.), <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.1pt">где автор показал тесную связь междукультурой и коммуникацией. Развивая свои идеи о взаимосвязи культуры икоммуникации, Холл пришел к выводу о необходимости обучения культуре («есликуль­<span Times New Roman",«serif»; color:black">тура изучаема, то это означает, что она может быть и преподавае­ма»). Тем самым Холл первым предложил сделатьпроблему меж­культурной коммуникации не только предметом научных исследо­ваний, но и самостоятельной учебной дисциплиной.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Процессстановления межкультурной коммуникации как учеб­ной дисциплины начался в 1960-е годы, когда этот предмет сталпреподаваться в ряде университетов США. Это обстоятельство существенно изменилосодержание учебного курса межкультур­ной коммуникации. В 1970-е годы сугубопрактический характер курса был дополнен необходимыми теоретическими обобщения­мии приобрел форму классического университетского курса, со­четающего в себе кактеоретические положения, так и практичес­кие аспекты межкультурного общения.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">На европейском континенте становление межкультурной ком­

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">муникации как учебной дисциплины происходило несколько по­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">зднее, чем в США и было вызвано другими причинами.Создание Европейского союза открыло границы для свободного перемеще­ния людей,капиталов и товаров. Европейские столицы и крупные города стали интенсивноменять свой облик благодаря появлению в них представителей разных культур и ихактивному включению <span Times New Roman",«serif»; color:black">в жизнедеятельность этих городов. Практика поставила проблему взаимного общения носителей разных культур. Наэтом фоне по­степенно сформировалсяинтерес ученых к проблемам межкуль­турного общения. По примеру США в некоторыхзападно-евро­пейских университетахна рубеже 70—80-х годов минувшего века былиоткрыты отделения межкультурной коммуникации (универ-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image009.gif" v:shapes="_x0000_s1034"><span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">12

<span Times New Roman",«serif»; color:black">___________________________________________ Введение

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">ситетыМюнхена, Йены). В 1989 г. в Мюнхенском университете

<span Times New Roman",«serif»;color:black">былаоткрыта новая специализация — «межкультурные коммуни­кации». На основе американского опыта преподавания межкуль­турнойкоммуникации там были разработаны свои учебные про­граммы, основывающиеся наматериалах фольклористики, этно­логиии лингвистики.

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">СтановлениеМКК в России.

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">В отечественной науке и системе <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">образования инициаторами изучения межкультурной коммуника­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">ции стали преподаватели иностранных языков, которыепервыми <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">осознали, что для эффективного общения спредставителями дру­гих культур недостаточно одного владения иностраннымязыком. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.2pt">Практика общения с иностранцами доказала, чтодаже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конф­ликтовс носителями этого языка. Поэтому преподавание иност­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">ранных языков во многих вузах дополнилось предметом«Страно­<span Times New Roman",«serif»; color:black">ведение», который знакомит студентов с историей, обычаями, тра­дициями, социальной организацией страны изучаемогоязыка. Однако, как показала практика,только аудиторного (теоретичес­кого)знакомства с соответствующей культурой оказывается недо­статочно для бесконфликтного общения с еепредставителями. Сегодня сталоочевидным, что успешные и эффективные контак­ты с представителями других культур невозможны без практичес­ких навыковв межкультурном общении. В ряде российских вузов в учебные планывключена новая дисциплина — «Межкультурная коммуникация».Введение этой дисциплины обусловлено, прежде всего, необходимостью подготовить студентов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневногомежличност­ного общения. Для этогонедостаточно лишь знаний о природе межкультурногонепонимания, здесь необходимо формирование практических навыков и умений, которые позволили бы свободно пониматьпредставителей других культур.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">В настоящее время межкультурная коммуникация только на­

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">чинает утверждаться в российских вузах в качестве учебнойдис­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">циплины. Инициатором и бесспорным лидером вэтом процессе <span Times New Roman",«serif»; color:black">является факультет иностранных языков МГУ, где межкультурная коммуникация преподается на протяжении несколькихлет и где уже разработан рядлекционных курсов и программ по различным аспектам этого направления. Инициатива факультета нашла под­держку в ряде других московских вузов:университете Дружбы народов,Государственном лингвистическом университете, Россий-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

________________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">13

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">скомгосударственном гуманитарном университете. Опыт препо­давания межкультурнойкоммуникации в этих вузах показывает,

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">чтонаиболее эффективным является сочетание лекционных и практических форм занятий.Особую эффективность доказали <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.05pt">практическиезанятия, в ходе которых студенты получают возмож­<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">ностьиспытать чувства и эмоции, возникающие в реальных ситу­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">ациях межкультурной коммуникации, обсудить и проанализиро­ватьсвое собственное поведение и поведение своих партнеров. Практические занятия,как правило, вызывают оживленные дис­<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">куссии,значительно повышают мотивацию и заинтересованность <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">студентов в предмете, устраняют психологический барьерво взаи­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">модействии студентов и преподавателя.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">Межкультурная коммуникация как учебная дисциплина.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">С нача­<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.15pt">ла своеговозникновения межкультурная коммуникация форми­ровалась как межпредметнаядисциплина. При создании Инсти­<span Times New Roman",«serif»;color:black">тута службы за границей Эдвард Холлпривлек к работе антропо­логов, лингвистов, психологов, социологов. Первыеучебные про­граммы и методики обучениямежкультурному общению заимство­валисьиз разных наук. Это изначально придало межкультурной коммуникации эклектичныйхарактер. Однако эта эклектичность самымположительным образом сказалась на содержании курса межкультурной коммуникации,поскольку ее междисциплинар­ныйхарактер позволил переосмыслить многие традиционные пред­ставления и методы, открыл новые аспектыисследований про­блемы межкультурных контактов. Сотрудники института были специалистамив разных науках, и в своей работе они опирались прежде всего на достижения своих наук. Закономерно, что все полезные достижения различных областей научногознания по­степенно интегрировались в самостоятельную дисциплину со сво­им предметом и методом.

<span Times New Roman",«serif»;color:black">Наоснове американского опыта преподавания межкультурной коммуникации были разработаны учебные программы и в рядезападно-европейских университетов. Эти программы также име­ют междисциплинарный характер, посколькуосновываются на достижениях фольклористики, этнологии, лингвистики и других смежных наук.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Из всех наук о культуре наибольший объем теоретических и

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">методологических знаний и практического опыта в области ис­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">следований МКК накоплен фольклористикой и этнологией. По­этомусложились два направления исследований межкультурной<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image010.gif" v:shapes="_x0000_s1035"><span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.3pt">14

<span Times New Roman",«serif»;color:black">                                                                                       Введение

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">коммуникации. Первое из них, основывающеесяна фольклорис-.

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">тике, носит описательный характер. Егозадачами являются выяв­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.25pt">ление, описание и интерпретация повседневногоповедения лю­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.2pt">дей с целью объяснения глубинных причин идетерминирующих <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">факторов их культуры.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Второе направление, имеющее культурно-антропологическийхарактер, предметом своих исследований имеет различные виды

<span Times New Roman",«serif»;color:black">культурнойдеятельности социальных групп и общностей, их нор­мы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества (семья, школа, церковь, производство и т.д.)порождает в каждой группе свои нормыи правила поведения. Знание их позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непо­нимания,нормально организовать рабочий процесс в многонаци­ональных коллективах и т.д.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Методологические подходы других дисциплин (психологии,

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">педагогики, социологии, теории коммуникации и др.)оказывают­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ся всегда более ограниченными предметно. Они,как правило, <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">направлены на рассмотрение конкретных аспектовмежкультур­ной коммуникации и в своих исходных посылках основываются <span Times New Roman",«serif»;color:black">зачастуюна теоретических и методологических положениях этно­логии. Однако несмотря на различия в методологических подхо­дах иаспектах исследований межкультурной коммуникации в раз­личных наукахбольшинство ученых придерживаются мнения, что основнымицелями исследований в области МКК являются:

<span Times New Roman",«serif»;color:black">■<span Times New Roman"">  

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">систематическое изложение основных проблем и тем меж­
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">культурной коммуникации, овладение основнымипонятия­
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ми и терминологией;<span Times New Roman",«serif»;color:black">

<span Times New Roman",«serif»;color:black">■<span Times New Roman"">  

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">развитие культурной восприимчивости, способности к пра­
вильной интерпретации конкретных проявлений коммуни­
кативного поведения в различных культурах;<span Times New Roman",«serif»;color:black">

<span Times New Roman",«serif»;color:black">■<span Times New Roman"">  

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">формирование практических навыков и умений в общении
<span Times New Roman",«serif»; color:black">с представителями других культур.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">Разработка новой учебной дисциплины и создание новогоучеб­

<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ного курса, носящего интегративный характер ине имеющего <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">аналогов в действующей системе образования,вдвойне сложное и ответственное дело. Так, хотя преподавание межкультурной ком­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">муникации в США началось более 20 лет назад, все же этадис­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">циплина до сих пор имеет преимущественновспомогательный <span Times New Roman",«serif»; color:black">характер и только в редких случаях существует как самостоятель­ный предмет, а тем более как отдельнаяспециализация. Однако<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

________________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-1.0pt">15

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">многолетнийопыт преподавания и многочисленные исследова­

<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">тельскиеработы в этой области позволяют сегодня выделить на­<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.2pt">учно-методические особенности и организационные проблемы <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">преподавания этого курса.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Основоположник межкультурной коммуникации Э. Холл под­разумевалпод ее преподаванием межкультурное обучение, осно­

<span Times New Roman",«serif»;color:black">вывающеесяна практическом использовании фактов межкультур­ного общения людей, возникающих при непосредственных кон­тактах с носителями других культур. Учебныйпроцесс он пони­мал как процессанализа конкретных примеров межкультурного общения, в результатекоторого расширяется межкультурная ком­петенция обучающихся и преодолеваютсятрудности в повседнев­ном общении с людьмииз другой культуры. Целым рядом запад­ныхученых (Г. Колье, В. Гудикунст и Р. Хаммер, М. Пейдж и Дж. Мартин, М. Хупс, М. Беннет и др.) был описансобственный опыт преподаваниямежкультурной коммуникации и предложены модели организации межкультурного обучения, среди которых наи­более известными являются модели Хупса и Беннета.

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Знакомство с работами западных ученых позволяет сделать

<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">вывод, что межкультурное обучение отличается от другихобразо­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">вательных направлений по несколькимпараметрам. Главное от­<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">личие состоит в том, что необходимые знания инавыки приобре­таются преимущественно посредством прямых культурных кон­<span Times New Roman",«serif»;color:black">тактов.Это требует зачастую полного или частичного абстрагиро­вания от привычной системы толкования различных культурных феноменов и влечет за собой значительныекогнитивные и аф­фективные изменения.Эти изменения можно продемонстриро­ватьна примере культуры вкусовых представлений: на познава­тельном уровне считается, что предложенноенепривычное блю­до другойнациональн
еще рефераты
Еще работы по искусству, культуре, литературе