Реферат: Внешнеторговый контракт
Министерствообразования РФ Московский Государственный Текстильный Университет им.А.Н.Косыгина
Кафедраэкономики
Внешнеторговыйконтракт
Выполнила:
Проверила
студентка гр. 46ввд-03
Лебедева И.Г.
доцент, к.т.н.
Юхина Е.А.
Москва2004
КОНТРАКТ №19842
г.Москва
«22» мая 2004 года
Фирма «Karl Magel» г. Гамбург, именуемая в дальнейшем «Продавец», содной стороны, и фирма «Наш текстиль» г. Москва, именуемая в дальнейшем«Покупатель», заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1. Предмет контракта.
Продавец продал, а Покупатель купилна условиях FOB со штивкой Гамбург, оборудование длявязально-прошивных полотен :’’Malimo,,тип ,,Maliwatt’’, ’’Malimo,, тип ,,Malivlies’’, ’’Malimo,, тип ,,Kunit’’, именуемые в дальнейшем«Продукция», в номенклатуре, количестве и качестве, по цене согласно Приложению1, являющемуся неотъемлемой частью данного контракта.
2. Базисные условия поставки. Продавецобязан:
• Осуществить морскую упаковкуПродукции
• Доставить Продукцию за свой счет впорт Копенгаген
• Обеспечить за свой счет погрузку на борт судна, указанного внастоящем контракте
• Оплатить таможенную очисткуПродукции для экспорта
• Нести все затраты и риски до моментапередачи Продукции в распоряжение Покупателя
• Выполнить штивку
• Оформить необходимые для вывозадокументы (вручить Покупателю чистый
бортовойконосамент) Покупатель обязан:
• Зафрахтовать судно в названном портупогрузки
• Оплатить фрахт на морскую перевозкуот порта Гамбург
• Заблаговременно известить Продавца оназвании судна, о дате его прибытия в порт, о дате погрузки и условиях погрузки
• Застраховать Продукцию от морскихтранспортных рисков
• Далее нести все расходы и риски заПродукцию.
Все рискипереходят с Продавца на Покупателя в момент пересечения грузом поручней судна впорту погрузки.
3. Цена и общая сумма поставки
Цены на Продукцию, поставляемую понастоящему контракту, указаны в Приложении 1. Цены установлены в Евро,определяются на условиях FOBГамбург, и включают стоимость упаковки и маркировки, налоги, таможенные пошлины,сборы и расходы по выполнению формальностей, взимаемых на территории
Продавца всвязи с выполнением настоящего контракта.
Общаястоимость контракта составляет: 1200000 ЕВРО
Прописью:миллион двести Евро.
Цена контракта может измениться взависимости от изменения курса Евро на день,
предшествующийоплате.
Курс Евро намомент подписания контракта: 1 Евро = 34.3 рубля.
4. Сроки поставки товара.
Продукция, проданная по данномуконтракту, должна быть поставлена не позднее 12 сентября 2004 года, но возможноправо Продавца на досрочную поставку Продукции. Продавец обязан заранеепредупредить Покупателя о дате досрочной поставки.
Датой поставки считается: датачистого бортового коносамента или водной накладной.
5. Сдача-приемка.
Товарсчитается сданным Продавцом и принятым Покупателем в отношении количества икачества:
в отношенииколичества — всоответствии с количеством, указанным в чистом бортовом коносаменте.
В отношениикачества — всоответствии с качеством, указанным в Сертификате качества, выдаваемомПродавцом.
6. Условия платежа
Платеж за поставляемую Продукциюосуществляется в Евро, по курсу на день, предшествующий оплате, в размере,указанном в инкассовом поручении, в течение 10 дней с момента (даты) полученияБанком «Менатеп» г. Москвы, от банка-корреспондента в Дании следующихдокументов:
• инкассовое поручение с инструкциями;
• коммерческая счет-фактура в 2 экземплярах;
• нотариально заверенная копия чистого бортового коносаментаили водной накладной;
• сертификат качества изготовителя.
7. Упаковка и маркировка.
Упаковка будет выполнена всоответствии с условиями контракта для морских перевозок. Она должнагарантировать сохранность груза во время транспортировки с учетом возможныхперегрузок, длительности перевозки, климатических условий.
На каждую партию должна быть нанесенаспециальная маркировав, название
пункта назначения, наименованиеПокупателя, наименование Продавца, номер
контракта,вес брутто, вес нетто, габариты, положение центра тяжести.
Маркировка выполняется на русском ианглийском языке. Товаросопроводительная
документациятакже выполняется на русском и английском языках.
Продавец обязан обеспечить каждуюпартию подробным упаковочным листом,
один экземпляр которого вводонепроницаемой упаковке должен находиться вместе
с партией.
Продавец несет ответственность за всеповреждения, возникающие вследствие
неправильной упаковки или маркировки.Дефектный груз в этом случае по просьбе Продавца может быть возвращен за егосчет.
8. Гарантии
Продавец гарантирует, что он продаетПродукцию без дефектов, согласно нормативам.
Если покупатель в течение месяца содня получения (погрузки на судно) находит дефекты или брак Продукции, тоПродавец заменяет дефектную Продукцию за свой счет.
Все транспортные и другие расходы,связанные с возвратом или заменой дефектной Продукции, как на территории страныПродавца, так и на территории страны Покупателя, несет Продавец.
Продавец исполнит свои обязательствапо гарантии, только втом случае, если Покупатель соблюдал все условия хранения и использованияПродукции, что будет установлено экспертным путем. Экспертиза должна установитьпо чьей вине появился дефект или брак и виновная сторона должна будет оплатитьвсе расходы.
9. Штрафные санкции. Возмещениеубытков.
Претензии, касающиеся Продукции,могут быть представлены Продавцу в течении гарантийного срока (1 месяца).
В случае обнаружения дефектапоставленной Продукции не позднее 1 месяца со дня обнаружения дефекта долженсоставить официальный документ с участием представителя Продавца или лица,уполномоченного им для этих целей.
В случае отсутствия представителяПродавца официальный документ может быть составлен Покупателем и представителемкомпетентной независимой контрольной организации.
В документе должен быть указан номери дата контракта, наименование и количество Продукции, который подвергсярекламации, описание дефектов и их происхождение.
Претензии должны быть пересланызаказной авиапочтой, при этом должны прилагаться все необходимые документы,подтверждающие рекламацию, Датой предъявления претензии считается дата принятиязаказного письма почтовым отделением страны Покупателя.
Претензии, касающиеся количестваПродукции в упаковке или дефектов и повреждений вследствие некачественнойупаковки должны быть представлены в течение месяца со дня прибытия Продукции впункт погрузки. Продавец должен официально известить Покупателя о своемпринятии или непринятии рекламации в течение 30 дней со дня ее получения. Вслучае обоснованности претензий Продавец выплачивает Покупателю штраф в размере2.5% от стоимости некачественной Продукции и переходит к выполнению п. 8настоящего контракта.
В случае задержки поставки Продукцииили неполной поставки в оговоренный в данном контракте срок Продавецвыплачивает неустойку в размере 0,2% от стоимости просроченной к поставкеПродукции за каждый день просрочки в течение 1 месяца и 0,4% за каждыйпоследующий день, но не более 10% от общей стоимости просроченной к поставкеПродукции. В случае просрочки более 2 месяцев Покупатель вправе аннулироватьконтракт полностью или частично без обращения в арбитраж, при этом не возмещаяПродавцу расходы или убытки, вызванные аннулированием контракта. В этом случаеПродавец уплачивает Покупателю штраф в размере 10% стоимости не поставленной всрок Продукции (при частичном аннулировании) или возвращает уплаченнуюПокупателем сумму плюс 2% от общей стоимости контракта (при полноманнулировании), а также несет все расходы по возврату продукции поаннулированному контракту.
В случае задержки Покупателем оплатыПродукции, он обязан оплатить штраф в размере 0,2% от общей стоимости контрактаза каждый день задержки, но не более 8 %.
В случае просрочки более 2 месяцевПокупатель вправе аннулировать контракт полностью или частично без обращения варбитраж, при этом не возмещая Продавцу расходы или убытки, вызванныеаннулированием контракта. В этом случае Продавец уплачивает Покупателю штраф вразмере 10% от общей стоимости контракта, а также несет все расходы по возвратупродукции по аннулированному контракту.
Стороны также договорились, что общаясумма убытков не может превысить 1200000 Евро (миллион двести Евро).
10.Страхование
Всоответствии с базисными условиями поставки контракта, внешнеторговоестрахование до судна в указанном порту погрузки осуществляет Продавец, потомПокупатель. Страхование на время транспортировки до места погрузки должно бытьпроизведено Продавцом.
Продавецстрахует груз в ,,RIVERA’’ .
Покупатель: ,, РЕСО''.
11.Форс-мажор
Ни одна из сторон не будет нестиответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств, если оно вызвано обстоятельствами непреодолимой силы, возникшими после заключенияконтракта, такими как: наводнение, землетрясение, пожар и другие природныебедствия, равно как забастовки, блокады, война, военные действия, запрещениеэкспорта или импорта и иные односторонние действия правительственных структур,создающие условия, не позволяющие сторонам выполнять свои контрактныеобязательства. Если любое из вышеперечисленных обстоятельств непосредственноповлияло на выполнение контрактных обязательств, в предусмотренные сроки, срокисполнения этих обязательств продлевается на время, в течение которогообстоятельства форс-мажора оставались в силе.
Если обстоятельства непреодолимой силыбудут продолжаться более, чем 3 месяца, то любая из сторон имеет правопоставить вопрос об аннуляции контракта (контракт будет считатьсяаннулированным), при этом стороны не будут вправе предъявлять друг к другукакие-либо претензии по поводу возмещения понесенных ими в этой связи убытков.
Сторона, для которой создаласьневозможность исполнения своих контрактных обязательств в силу возникших обстоятельств форс-мажора, должна незамедлительно письменно информироватьдругую сторону о начале или прекращении этих обстоятельств. Не извещение илинесвоевременное извещение партнера об обстоятельствах непреодолимой силы лишаютзаинтересованную сторону права ссылаться на такие обстоятельства дляосвобождения ее от ответственности за неисполнение (ненадлежащее исполнение)контракта. Надлежащим документом, подтверждающим существование ипродолжительность обстоятельств форс-мажора будет являться справка(сертификат), выданная торговой палатой страны Продавца или Покупателя.Отсутствие такого сертификата дает другой стороне право не рассматриватьслучай, на который ссылается заинтересованная сторона, в качествеобстоятельства непреодолимой силы, освобождающей ее от выполнения своихобязательств по настоящему контракту.
12.Арбитраж
Стороны примут все меры для того,чтобы разрешить споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнениянастоящего контракта, мирным путем.
В случае невозможности достижениямирного урегулирования все подобные споры и разногласия, исключая подсудностьобщим судам, подлежат разрешению в арбитраже.
Арбитражорганизует следующим образом:
Сторона, которая намерена передатьдело в арбитраж (сторона-истец), должна информировать об этом другую сторону(сторона-ответчик) заказным письмом, указав имя и фамилию, а также адресназначенного ею арбитра, который может являться гражданином любой страны. Атакже номер и дату контракта и предмет спора.
Другая сторона в течение 30 дней сдаты получения такого письма должна назначить своего арбитра, который такжеможет являться гражданином любой страны, в свою очередь письменно информировавоб этом сторону-исца, указав имя, фамилию и адрес своего арбитра.
В случае, если сторона-ответчик несможет назначить своего арбитра в оговоренные сроки, арбитр будет назначен теморганом (торговой палатой), где будет проходить арбитражное разбирательство.Назначение арбитра будет произведено в течение 30 дней после получениясоответствующего заявления стороны-исца. Оба арбитра должны назначитьсуперарбитра в течение 30 дней после назначения последнего из них (то естьарбитра ответчика). Если арбитры не смогут назначить суперарбитра впредусмотренные сроки, он будет назначен тем органом (торговой палатой), гдебуде происходить арбитражное разбирательство.
Арбитражное разбирательство должнобыть проведено в течение 6 месяцев со дня выбора (назначения) суперарбитра. Местомпроведения арбитража является Москва, Россия. Арбитраж будет проводиться вМеждународном коммерческом Арбитражном суде при Торговой палате РФ г.Москвы всоответствии с правилами и процедурами, предусмотренными российским правом, атакже с использованием дополнительных общепринятых международных торговыхобычаев.
Решение арбитража принимаетсябольшинством голосов и является окончательным и обязательным для обеих сторон.
13.Прочиеусловия.
Все изменения и дополнения кнастоящему контракту действительны в том случае, если они совершены вписьменном виде и подписаны уполномоченными на то представителями обеих сторон.
Ни одна из сторон-участниц сделки невправе передавать свои права и обязанности по настоящему контракту какой-либотретьей стороне без предварительного письменного согласия другой стороны.
С момента подписания настоящегоконтракта все предыдущие переговоры и переписка, связанные с его заключением,теряют силу.
Все сборы, налоги, пошлины и иныеплатежи, связанные с исполнением настоящего контракта, на территории Продавцаоплачиваются Продавцом, а на территории Покупателя — Покупателем.
Во всем остальном, что непредусмотрено настоящим контрактом, стороны руководствуются «РЕСО».
Настоящий контракт составлен на двухязыках — русском и английском в 4 оригиналах, по 2 оригинала — один на русскоми один на английском — для каждой стороны, причем оба текста имеют одинаковуюсилу.
Настоящийконтракт вступает в силу в момент его подписания.
14.Юридическнеадреса сторон.
Продавец:
Покупатель:
Продавец:Покупатель:
Приложение 1
К контракту №19842 от 22 мая 2004 года.
Наименование Количество Цена, тыс. Евро ’’Malimo,, тип ,,Maliwatt’’ 8 50 ’’Malimo,, тип ,,Malivlies’’ 8 75 ’’Malimo,, тип ,,Kunit’’ 2 100Всего:1200000
НастоящееПриложение 1 является неотъемлемой частью Контракта № 19842 от 22мая 2004года.
Продавец: Покупатель: