Лекция: Вяч. И. Иванов

Лермонтов

Впервые по-итальянски в сборнике: I protagonisti della letteratura russa <...> a cura di E. lo Gatto. Milano, 1958. Печатается по: Ива­нов В. И. Собр. соч.: В 4 т. Брюссель, 1987. Т. 4. С. 367—383. Пере­вод для указанного издания выполнен Р. А. Зерновой; печатается с несколькими незначительными поправками.

Вячеслав Иванович Иванов (1866—1949) — поэт, философ, один из главных вдохновителей и теоретиков «младшего» символизма; с 1924 г. жил в Италии. Статья о Лермонтове была заказана Вяч. Иванову в 1947 г. его давним знакомым, итальянским писателем и критиком Этторе Ло Гат-то, для задуманного им сборника, в котором были помещены очерки о главных представителях русской словесности, написанные русскими пи­сателями и философами. Статью о самом Вяч. Иванове для того же сбор­ника Ло Гатто заказал Ф. Степуну. В том же 1947 г. Ло Гатто попросил Иванова написать статью для сборника «Эстетика и поэтика в России» (L'Estetica e la poetica in Russia, a cura di E. lo Gatto. Firenze, 1947). Ива­нов предложил ему статью «Форма зиждущая и форма созижденная», ко­торая в ряде пунктов перекликалась со статьей о Лермонтове (рус. пере­вод см.: Иванов В. И. Собр. соч. Т. 3. С. 674—682).

Статья 1947 г. варьирует и развивает многие мотивы, намеченные еще в статьях Вяч. Иванова 1910-х гг. Так, в статье «Байронизм как событие в жизни русского духа» (1916) он писал о том, что в душе Лермонтова «брезжил как возможность» русский ответ на прозвучавшую в поэзии Байрона «весть об извечном праве и власти человеческой личности на сво­бодное самоопределение перед людьми и Божеством» (Там же. Т. 4. С. 295, 292). «… В то время как одна, страстная и демоническая, половина его существа переживала байроновский мятеж и муку отчужденности



Комментарии


Комментарии



 


           
     

гордого человека с невыразимой остротой трагизма и с еще горшим, быть может, чем у самого Байрона, отчаянием, другое я Лермонтова внезапно затихало в лазури неведомого Байрону созерцания и умиления перед те­нью Вечно-Женственного, перед ликом Богоматери, склоняющейся к «из­гнаннику рая» из неизреченной голубизны. Это был символ последнего решения загадки о человеческой, сверхчеловеческой личности — реше­ния, заключенного в таинственном имени «София»; но Лермонтов не знал, о чем говорят его вещие, лазурные сны, и разгадать загадки не умел» (Там же. С. 295). Многие параллели к поздней статье о Лермонтове содержатся также в статьях «Мысли о символизме» (1912), «О границах искусства» (1913) и др.

1Слова из «Божественной комедии» Данте.

2В итальянском тексте статьи Вяч. Иванов цитирует стихотворение
«Нет, я не Байрон, я другой...» в переводе Г. Гандольфи, где слово «душа»
заменено словами «бьющееся в моей груди сердце» («il cuore che mi batte
in petto»).

3Подразумеваются слова Фауста в 1-й части трагедии Гете (сцена «У
городских ворот»).

4См. примеч. 19 к статье Мережковского.

5Слова из 85-го двустишия «Книги стихотворений» Гая Валерия Ка-
тулла (84—54 до н. э.).

6Подразумевается стихотворение «Предсказание» (1830).

7Вероятно, подразумеваются признания Лермонтова в поэме «Сказка
для детей» или в стихотворении «Отрывок» («На жизнь надеяться стра­
шась...», 1830).

8См. статью Вл. Соловьева о Лермонтове (наст, изд., с. 330—334).

9Ср.: Паскаль Б. Мысли. СПб., 1995. С. 114, 118.

10Цитаты из поэмы «Сашка» (строфы 67, 68, 71—74).

11Цитата из поэмы «Сказка для детей» (строфы 5—6).

12Имеется в виду стихотворение «Сон» (1841).

13Выражение восходит к Ювеналу («Сатиры», I, 79).

14Цитата из статьи А. Блока «О современном состоянии русского сим­
волизма» (1910). См.: Блок А. А. Собр. соч. М.; Л., 1962. Т. 5. С. 433.

15Выражение восходит к Горацию («Сатиры», I, 4, 62).

16Как и Вл. Соловьев, Иванов опирается на рассказ о шотландском
предке Лермонтова, изложенный в книге П. А. Висковатого (Вискова-
тый.
С. 75—80). Там же был приведен перевод баллады В. Скотта «Томас
Рифмач».

17Из стихотворения «Не верь себе».

18Ср. в статье Вяч. Иванова «Мысли о поэзии» (1938): «В так называ­
емом «Opusculum de Pulcro» («Малый трактат о Прекрасном». —Сост.),
написанном если не самим Фомою Аквинским, то одним из его ближай­
ших учеников, прекрасное определяется как «сияние формы», разлитое
по соразмерно сложенным частям вещественного состава. <...> Сияние
формы означает совершенную победу формы над косной материей, целос­
тное осуществление (возведение в бытие) ее потенций, торжествующее ис­
полнение (энтелехию) формы как цели. Символ сияния напоминает о том,
что красота в дольнем мире есть затускненный природною средой, но все


же светоносный отблеск сверхчувственного сияния красоты божествен­ной» (Иванов В. Собр. соч. Т. 3. С. 667).

19См. также статью Вяч. Иванова «Форма зиждущая и форма созиж-
денная» (Собр. соч. Т. 3. С. 679).

20Знаменитый сонет Микеланджело, которым открывается собрание
его сонетов и канцон, Вяч. Иванов цитировал также в статье 1913 г. «О
границах искусства» (Собр. соч. Т. 2. С. 635). Стихотворный перевод соне­
та выполнен Ивановым в 1924г.: «Нет замысла, какого б не вместила/
Любая глыба мрамора. Творец, / Ваяя совершенства образец, / В ней от­
крывает, что она таила...» (Там же. С. 820).

21Из стихотворения «Ветка Палестины».

22Якоб Бё'ме (1575—1624) — немецкий натурфилософ и мистик.

23Новалис (наст, имя: Фридрих фон Харденберг; 1772—1801) — не­
мецкий писатель-романтик. Подробное изложение взглядов Вяч. Иванова
на его творчество содержится в статье «О Новалисе» (Собр. соч. Т. 4.
С. 252—277). Здесь и ниже Иванов говорит о романе Новалиса «Генрих
фон Офтердинген» (опубл. 1802).

24Имеется в виду стихотворение «К деве небесной» (1831).

25Имеется в виду сонет СССП Ф. Петрарки; полный стихотворный пе­
ревод приводится в статье Вяч. Иванова «О границах искусства» (Собр.
соч. Т. 2. С. 632).

28 См. выше, в статье А. Белого (с. 396).

27Притчи 8: 22, 23, 27, 28.

28Притчи 8: 30, 31.

29Это положение обосновывается Вл. Соловьевым в «Чтениях о Бого-
человечестве» (1877—1881) (Соловьев B.C. Сочинения. СПб., 1905. Т. 3.
С. 106, 111, 129).

еще рефераты
Еще работы по истории