Лекция: Complex Subject.
Оборот “Именительный падеж + инфинитив” (‘Nominative with the Infinitive’) состоит из сущ. в общем падеже или мест. в именит.падеже + инфинитив и выполняет в предложении функцию сложного подлежащего (Complex Subject). Перевод предложений с Complex Subject обычно следует начинать со сказуемого, которое переводится на русский язык глаголом в неопределенно-личной форме или вводным предложением с союзом “как”.
The delegation was expected to arrive the next day. – Ожидалось, что делегация приедет на следующий день (Как ожидалось, делегация приедет на следующий день).
Оборот употребляется после глаголов определенной семантики.
Глаголы/ глаг. сочетания Пример Перевод
Инфинитиву предшествует: She is said to live in Spain. Говорят, она живет в Испании.
1) гл. в страдат. залоге The delegation was reported Сообщалось, что делегация
say; state(заявлять, сообщать), to have left Moscow. уехала из Москвы.
report, announce, believe, think, He was made to accept Его заставили принять это
consider, assume, know, expect, this proposal. предложение.
hear, make.
_____________________________________________________________________________________________
2) глагол в действит. залоге They seemed to have quite Они, казалось, совершенно забыли
seem, appear(казаться), prove, forgotten their quarrel. о ссоре.
turn out, come out(оказываться), By 11 o'clock her mother Около 11 часов мать случайно
happen, chance(случаться). had chanced to look into her room. заглянула к ней в комнату.
She proved to be very clever. Она оказалась очень умной.
_____________________________________________________________________________________________
3) глагольные сочетания be likely, They are likely to come to Moscow. Вероятно, они приедут в Москву.
(вероятно, может), be unlikely, be He is sure to be asked about it. Его непременно спросят об этом.
not likely(вряд ли, маловероятно),
be sure, be certain(конечно,
несомненно)